Вход/Регистрация
Изумруды для Офелии
вернуться

Барт Кэролайн

Шрифт:

Кэтрин поднялась на цыпочки и достала шкатулку из-под груды чистого белья.

Увидев сверкающие драгоценности, самые любимые украшения своей матери, Гарри воскликнул:

— Вот видите, значит, шкатулку из потайной ниши взял человек, знающий про нее. Но этот человек не знал, что самые ценные украшения лежат теперь в другом месте. Это могла быть только Мэгги! А мисс Сарпл не виновата!

Он бросился к Кэти, но она жестом остановила его.

Шериф и инспектор молчали. Поняв, наконец, что поторопились с выводом о виновности Кэтрин, они собирали свои бумаги. Стажер Дэрри с нескрываемым восторгом смотрел на девушку, восхищаясь ее хладнокровием и логикой, убедившей служителей закона в скороспелости их суждений.

— Спасибо, мисс Сарпл, — сказал наконец шериф, отдав должное убедительности доводов Кэти.

Инспектор Сандерс вздохнул, откровенно сожалея, что не удалось малыми усилиями завершить следствие, но все же заметил:

— Пока мы расстаемся с вами, но думаю, что еще вернемся сюда. Дело, видимо, непростое.

Он многозначительно покачал головой, призывая присутствующих признать правоту его слов.

— Милости просим, — вежливо ответил Гарри. — Будем помогать вам по мере сил.

Интересно, кто эти «мы», с горечью подумала Кэти. Не меня ли он приглашает в помощники? Интересная метаморфоза…

Гарри проводил представителей закона до выхода из дома. Кэтрин же, не желая оставаться в комнате с доктором Лэнгли, без рассуждений признавшим ее виновной, пошла в гостиную, села в свое любимое кресло и попыталась собраться с мыслями.

Что же мне теперь делать? Как вести себя с Гарри? Кто будет ухаживать за миссис Браун?

Она не успела ответить на эти вопросы. В гостиную вошел Гарри. Он сел в кресло рядом с ней и после длительной паузы проговорил:

— Я совершенно потерял голову. То, что случилось с мамой, так поразило меня, что я, кажется, совершил непростительный проступок по отношению к тебе.

Кэти молчала. Гарри взял ее руку в свою и нежно сжал. Девушка не противилась этому жесту, но ее рука была безвольна и холодна.

В Гарри боролись чувство вины перед Кэти и не до конца осознанная им непричастность девушки к происшедшему.

— Ты считаешь, что я должен был, не понимая, что произошло, сразу встать на твою сторону? — запальчиво проговорил он.

— Я считаю, что ты должен был поговорить со мной, прежде чем делать вывод о моей вине, а не безоговорочно принимать на веру то, что тебе наговорил обо мне доктор Лэнгли.

Голос Кэтрин звучал устало и грустно. В нем уже не было прежнего напора и решительности. Она выиграла противостояние со стражами закона, вложив в него все свои силы, волю и интеллект, но теперь чувствовала себя полностью опустошенной и подавленной. В груди затаилась боль за миссис Браун и рухнувшую любовь. В какой-то степени Кэти ощущала свою вину за то, что случилось с хозяйкой. Она была обязана быть чуткой и даже во сне предвидеть опасность. Может быть, она бы слышала, что кто-то крадется по коридору, если бы не ее постоянные мысли о Гарри и не глубокий сон с самыми причудливыми сновидениями. Она расслабилась внутренне, перестала быть настоящей сиделкой, обязанной постоянно прислушиваться к каждому вздоху хозяйки. Она уже почувствовала себя членом этой семьи. И вот к чему это привело…

— Я хотел поговорить с тобой, — оправдывался Гарри. — Но когда вошел в гостиную и увидел, что тебя допрашивают…

— …то решил присоединиться к обвиняющим, — закончила фразу Кэти.

— Нет, не так! — Гарри повысил голос. — Я хотел сказать другое. Не мог же я вмешиваться в допрос.

— Но ты мог хотя бы ободряюще посмотреть на меня, улыбнуться или кивнуть. — Голос Кэти звучал совсем тихо. — Знаешь, стажер Майкл Дэрри сразу почувствовал, что допрос приобретает форму обвинения, а не расследования. И поскольку он тоже не мог вмешиваться в процесс, то ободрял меня взглядом, а потом самостоятельно предложил допросить горничную Мэгги. И это было началом отвода обвинения.

— А почему ты не сказала мне по телефону, что на той неделе приезжала Джеки?

Гарри продолжал гнуть свою линию. Чувствовалось, что он еще не полностью убедился в невиновности своей любимой. Да и считал ли он Кэти по-прежнему своей любимой?

— Я полагала, что приезд Джеки — серьезное событие, и решила поговорить о нем, когда ты приедешь, а не в двух словах по телефону, — спокойно объяснила девушка.

— Но вышло так, что я узнал об этом серьезном событии от слуг, — с упреком проговорил Гарри.

Душа Кэти разрывалась от слов Гарри. Она чувствовала, что рушится не только ее любовь к этому человеку, но и вера в справедливость, благородство, разум и логику.

Вот миссис Браун меня бы поняла! — с тоской подумала девушка. А теперь ее сын, который заставил меня полюбить его, убежден, что я могла так поступить с его матерью!

— Я очень устала, — выдохнула Кэти. — И хочу хотя бы немного поспать. Но необходимо, чтобы ты решил, буду ли я и дальше ухаживать за миссис Браун до окончания действия контракта или ты намерен прервать его.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 32
  • 33
  • 34
  • 35
  • 36
  • 37
  • 38
  • 39
  • 40
  • 41
  • 42
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: