Шрифт:
Здесь мне пришлось распроститься с Джонатаном, сославшись на то, что вон там, наискосок от отельного угла, увенчанного башенкой, в уличном кафе под тентом, за крайним столиком у низкой ограды, сидит моя знакомая лиса в обществе бременского музыканта и, потягивая минералку "Авиан" и прикидывая, стоит ли обедать в этом кабаке или ну его на фиг, потому что кулинарные изыски Дюпарка обойдутся долларов в триста как минимум. Было бы невежливо с моей стороны не поприветствовать свою старую приятельницу.
Я устроился на массивной ветке платана с тем расчетом, чтобы видеть набережную Круазетт, и в этот момент вдруг заметил, как оживились мужчины в уличном кафе.
Они оживились и начали распушать перья, поглядывая в сторону парадного подъезда отеля, откуда выходили три обворожительные, прекрасно сложенные девушки в сопровождении женщины лет тридцати, жгучей брюнетки. В ее манере держаться — в отличие от девушек, неловко топтавшихся у входа и растерянно озиравшихся по сторонам, — угадывалась уверенная повадка человека, который всюду чувствует себя как дома.
Все четверо погрузились в открытый "кадиллак", за рулем которого сидел стерильной наружности шофер в ослепительно белом форменном кителе, чопорный и бессловесный, и проехали немного по набережной до пирса. Там девочки перебрались на морской катер, и тот, задрав нос, понесся в море — к роскошной белой яхте "Глория".
Выгрузив драгоценный груз, катер вернулся, доставив к берегу брюнетку. Глянув на часы, она тряхнула черной шевелюрой и изящной походкой, пикантно покачивая бедрами, направилась к черному лимузину, подкатившему со стороны отеля "Нога Хилтон". Из машины выбрался лет сорока человек в легком костюме с сероватым, крайне утомленным лицом, сильной, рельефно очерченной челюстью и увесистыми мешками под глазами.
Он выглядел очень усталым, если не сказать замотанным — в пластике его вялых, сонных движений было нечто такое, что заставляло предположить, будто некогда его сильное, крепко сбитое тело в результате тяжелых рабочих нагрузок приобрело текстуру того пляжного песка, что узкой рыжеватой лентой тянулся вдоль набережной. Брюнетка исполнила некое подобие приветственного книксена и с обворожительной улыбкой протянула ему узкую ладошку. Пара направилась . к катеру, который вновь понесся к той же белой яхте. Приняв на борт пассажира, яхта снялась с якоря и пошла в море. А вернувшаяся на берег двинулась пешком по набережной. Вдруг, заметив кого-то, помахала рукой.
В ответ на ее жест от тротуара на углу отеля ей навстречу двинулся "феррари" с откидывающимся верхом — за рулем средних лет самец вида Felis lunx, которым я залюбовался, настолько эта рысь была красива и грациозна. Хотел было подлететь поближе, но в последний момент защитный рефлекс удержал меня от опрометчивого шага: уж если эти красивые кошки иногда нападают на косуль и молодых оленят, то птице к ним приближаться не стоит. Но мужчина был хорош... Сильный, подтянутый, энергичный. Я видел, как перекатываются под палевого оттенка шерстью упругие мускулы в тот момент, когда он, подкатив к брюнетке, вышел из машины и приветливо похлопал ее сильной лапой по бедру, вильнув при этом своим коротким, с черным пятнышком на кончике, хвостом и пошевелив чуткими ушами, увенчанными симпатичными кисточками. Перебросившись парой фраз, они уселись в машину.
Некоторое время они о чем-то разговаривали, хозяин "феррари" то и дело поглядывал в море, где едва виднелся в голубой дымке профиль яхты. Брюнетка ни с того ни с сего начала импульсивно и красноречиво, на итальянский манер, жестикулировать. Чем дальше, тем больше градус их полемики возрастал — настолько, что перебранка начала привлекать внимание сидевшей на ресторанной веранде публики, наконец самец рыси, энергично отмахнувшись от своей спутницы, поднес к уху мобильный телефон.
Женщина покинула машину, с треском захлопнув дверцу автомобиля, и устремилась по набережной, а хозяин "феррари", поигрывая пальцами на черном ободе баранки, все смотрел в море, куда вновь летел на всех парах катер. Наконец они — катер и яхта — сошлись в туманном мареве, висящем над морем, постояли минут пять, соприкасаясь бортами, и челнок вернулся к берегу, высадив на пирсе одну из девочек, в легкой летящей походке которой было что-то напоминающее грациозную серну.
"Феррари" сорвался с места и подкатил к ней, растерянно озиравшейся по сторонам. Перебросившись парой фраз с водителем, она уселась на переднее сиденье, и автомобиль, красной стрелой пронесшийся мимо моего платана, зарулил на стоянку у отеля "Хилтон". Я думал было полететь за ними, но чей-то окрик сорвал меня с ветки платана и вернул к расточавшему аппетитные запахи столу:
— Эй, ты что, пернатый!
Рука Лис встряхнула меня за локоть, и хоботок сигаретного пепла обломился прямо на стол. Я поднял голову и встретился с ней взглядом, в который раз поразившись тому, насколько острый, внимательный и чуткий у Лис глаз. Она настолько ярко описала участников событий на набережной, что сомнений у меня не оставалось.
Той яркой брюнеткой с набережной Круазетт была Кармен.
За рулем "феррари" сидел не кто иной, как Леня Мельцер.
Внешность песочного человека мне тоже была знакома. Повертев головой, я уперся взглядом в экран маленького телевизора, стоявшего на столике. Глядя в серое поле мертвого экрана, я вдруг припомнил, откуда его знаю, — да вот отсюда: время от времени его утомленная физиономия мелькала в выпусках новостей — один из вице-премьеров.
— Ну и к чему ты мне все это рассказала? — спросил я.