Шрифт:
— Тяни! Тяни быстрее! Ну быстрее же!
Ричард пошел на звуки, переполняемый любопытством. Вскоре он увидел лошадь, привязанную у куста. Ричард усмехнулся. Он узнал ее сразу же.
— Ну что же ты?! — Люк прыгал вокруг Терри, пока она сматывала леску.
Терри спешила, как могла, но, видимо, недостаточно, так как мальчуган все еще торопил ее.
Вскоре показалась рыбина. Ее темная спина ровно двигалась в сторону берега по мере того, как Терри наматывала леску.
— Какая огромная! — восторженно воскликнул Люк.
Терри улыбнулась, глядя на него: глаза мальчишки горели азартом.
Леска почти закончилась. Рыба оказалась у самого берега.
— Ну-ка, посмотрим, кто это, — пробормотала Терри, делая последний рывок и вытаскивая добычу из воды.
И в этот момент хитрая рыбина дернулась изо всей силы и сорвалась с крючка. Она очертила в воздухе дугу и упала в траву, барахтаясь и стараясь по спуску достичь воды.
— Держи ее, держи! — закричал Люк, бросаясь следом.
Смеясь, Терри кинулась ему помогать. Рыба была скользкая, она не давалась им в руки, а если и попадалась, то тут же умудрялась снова оказаться в траве.
— Люк, неси ведро! — распорядилась Терри, когда ей удалось схватить добычу двумя руками.
— Сейчас! — ответил мальчуган, торопясь схватить пластиковое ведро, которое они взяли с собой. — На, держи!
Руки Терри разжались, и рыбина плюхнулась в ведерко, наполовину наполненное водой.
Оба замерли, завороженно наблюдая за ней.
— Вижу, у вас удачное утро! — услышала Терри насмешливый мужской голос.
— Привет, Ричард! — закричал Люк. — Посмотри, какая здоровая! — Он кивнул в сторону ведра.
Ричард приблизился. Его глаза, не отрываясь, смотрели на Терри. Она тоже не сводила с него пристального взгляда. Рыба в ведре плюхнула хвостом, и оба вздрогнули, обратив взгляды к пластиковой посудине.
— Действительно удачный улов, — похвалил Ричард, обращаясь к Люку.
Глаза мальчишки счастливо блестели.
— Я так и думал, что у меня получится! — восторженно заявил он. Насадив на крючок наживку, Люк посмотрел на Терри. — Закинешь еще раз?
— Конечно, — кивнула Терри. — Ведь этому я уже научилась.
Она подошла к берегу.
— А можно мне? — неожиданно спросил Ричард.
Терри обернулась.
— Почему бы и нет, — с улыбкой пожала она плечами.
Подойдя к ним, Ричард взял снасть и, размахнувшись, забросил леску с грузилом и крючком.
— У-у-у, как далеко, — уважительно заметил Люк.
— Да, впечатляет, — хмыкнула Терри.
Бросив в ее сторону короткий взгляд, Ричард улыбнулся. Неожиданно он почувствовал себя легко и свободно, чего с ним не случалось довольно давно. Воткнув деревянную палку в землю и поправив колокольчик, Ричард отошел. Люк остался наблюдать за колокольчиком, чтобы сразу узнать, когда начнет клевать.
Терри подошла к стоявшей в траве корзинке.
— По-моему, настало время подкрепиться, — весело заметила она. — Люк, ты как?
— Принеси мне бутерброд и воды, пожалуйста, — попросил мальчик, не в силах оторвать взгляд от колокольчика.
— А вы? — обратилась Терри к Ричарду. — Составите нам компанию?
— Почему бы и нет? — улыбнулся он, усаживаясь на расстеленное на траве покрывало. — Мне кажется, что я ужасно проголодался.
Терри покраснела. Ей показалось, что последняя фраза, подкрепленная откровенным взглядом, прозвучала несколько двусмысленно. Но она постаралась сделать вид, что ничего не заметила.
Ей очень сложно было с Ричардом.
Ее тянуло к нему. И в то же время она понимала, что нельзя заводить близкие отношения с человеком, про которого собираешь материал.
Все так запуталось, что Терри не знала, как правильно поступить.
Отогнав назойливые мысли, она достала еду, отнесла Люку то, что он просил, а остальное разложила на покрывале.
— Угощайтесь, прошу, — с улыбкой пригласила она Ричарда.
— Спасибо, — поблагодарил он, беря в руки бутерброд.