Шрифт:
Джеймс жил в одном из маленьких бревенчатых домиков в полумиле от церкви. Когда-то эти дома, давным-давно выстроенные для рабочих копей, были похожи друг на друга, как горошины в стручке. Но время и неодинаковый уход придали домам особенности, которых им недоставало. Некоторые были выкрашены или обиты вагонкой; на других солнце и дожди обнажили голое дерево. У одних крылечки, покрытые вьющимися растениями, каждое лето превращались в зеленые беседки; у других крыльцо покосилось и вросло в землю.
Дом Джеймса был одним из самых ухоженных. Несмотря на пару заморозков, в палисаднике еще росли различимые даже в сумерках серебристые хризантемы и золотые шары. Какая-то поэтическая душа, не забывшая, казалось, ни одного цвета радуги, расписывала дом, пока он не стал напоминать детскую книжку с картинками. Не слишком подходящее жилище для того, кто объявил себя вожаком «Мустангов».
Хэкворт издали следил за домом не меньше часа, пока не дождался возвращения предводителя шайки. Было довольно темно, и на крыльце уже давно горел свет. Увидев, что юноша один, священник вышел из машины.
— Джеймс…
Молодой человек стремительно обернулся. Его рука тут же скользнула в темное пальто с разрезом.
— Надо поговорить, — сказал Энтони. — Но если ты предпочитаешь разговаривать с пистолетом в руке, у нас вряд ли что-нибудь получится.
— Кто там?
— Энтони Хэкворт. Как ты говоришь, падре.
— А-а… — Казалось, парень задумался, но потом опустил руки по швам. — Что вам нужно?
— Всего лишь поговорить.
— Ага. Верю.
— Может, посидим у тебя на крыльце? Или сходим куда-нибудь выпить кофе?
— Никакого кофе. — Джеймс оглянулся. — Поднимайтесь сюда. Только потише, а то мама уже спит.
Гость прошел через палисадник. Вместо ступенек на крыльцо вел зигзагообразный пандус. Энтони предусмотрительно развел руки в сторону — на тот случай, если Джеймс решил перестраховаться. Свет на крыльце погас, и фигура стоявшего у двери юноши растаяла в темноте. Понадобилось время, чтобы глаза привыкли к ней.
— Что вам нужно?
Хэкворт обернулся на звук голоса, увидел маячивший в углу силуэт и облокотился о тянувшиеся вдоль пандуса перила.
— Хочу попросить тебя оставить Кэрол в покое. Она всего лишь выполняет свою работу. Так же, как я выполняю свою. Мы пытаемся сделать жизнь здесь чуть более сносной. Для нас, для тебя, для твоих друзей. И для того малыша, который родился вчера. Малыша, который не причинил вреда ни тебе, ни «Мустангам».
— Вы ничего об этом не знаете.
— Тогда расскажи мне.
В углу воцарилось молчание. Затем парень заговорил.
— Зачем вы приехали сюда, падре? Думаете, вы нужны нам? Вы ведь представления ни о чем не имеете…
— Почему же? Я знаю, что убивать людей плохо. Иногда меня посещают сомнения, но в это я верю свято. И угрожать им убийством тоже плохо. Угрожать причинить вред и причинять его. Все плохо. Из этого не может выйти ничего хорошего.
— И вы явились сюда только ради этого? Тогда я пошел.
— Красивый дом. — Энтони поднял глаза. На крыльце висели веревочки для вьюнков. Кто-то здесь тратил время на их разведение. Священник рискнул предположить, что этим человеком была мать Джеймса. — Твоя мама хорошо следит за домом. Это она выращивает цветы?
— Нет.
— Значит, кто-то другой.
— Вы закончили?
Молодой хозяин стоял прямо перед гостем.
— Если хочешь, да. Но, пожалуйста, подумай о том, что я сказал. Кэрол говорит, что ты не дурак. Она верит в тебя. Не давай ей повода усомниться в этом.
— Я ей никто. Только потому, что она выросла на этой улице…
Энтони заинтересовался.
— Серьезно?
Ответом ему стал звук захлопнувшейся двери. Проповедник вздохнул, отошел от перил и ступил на пандус. Он остановился, услышав внутри какой-то шум, а затем звук голосов.
— Ты поздно, сынок. Я ждала тебя.
— Напрасно, ма. Я же предупреждал, что рано не вернусь.
— С кем ты говорил? Опять с этим Кентавром?
— Нет, ма. Ты его не знаешь. А теперь ложись. Я отвезу тебя.