Шрифт:
Она пожала его руку.
— Если сегодня вечером я решу отказаться от благоразумия, Джейсон Траерн, вы, несомненно, первым узнаете об этом.
Поскольку в ее присутствии здравый смысл изменял ему, его в какой-то мере утешало то, что Оливия тоже могла лишиться благоразумия. Правда, при этом у него возникло нехорошее предчувствие относительно того, чем может завершиться этот вечер.
Глава 11
У него это получается красивее, а у меня натуральнее.
У. Шекспир. «Двенадцатая ночь»— Все в порядке, сэр Джордж. Мне нисколько не больно, — уверила Оливия своего партнера, когда тот в одиннадцатый раз наступил ей на ногу.
И это не ложь, подумала она. Ее бедная ступня перестала реагировать на боль после седьмого раза.
Сэр Джордж был человеком, очевидно, любившим поесть. И ему явно нравилась ее грудь, так как он очень редко поднимал глаза к ее лицу, даже когда извинялся после того, как наступал ей на ногу. Когда танец кончился, Оливия облегченно вздохнула и, извинившись, пошла к месту отдыха.
Так как у нее не было желания опять танцевать, пока не утихнет боль в ноге, она направилась к столу с напитками, который находился в дальнем конце Большого холла с одной стороны огромного камина. Она выбрала несколько сладостей для детей, как обещала, хотя Эдвард готов был съесть гораздо больше вместе с Шарлоттой.
К Оливии подошел Чарлз.
— Вы выглядите восхитительно, моя дорогая. Жаль, что вы так привязались к моему зятю.
Она слегка ударила его веером в свободной руке.
— Говорите тише. Кто-нибудь может вас услышать.
Он засмеялся:
— Судя по тому, как вы наблюдаете за ним, я думаю, все присутствующие в этой комнате не сомневаются относительно ваших чувств, за исключением, может быть, Джейсона.
— Неужели все так очевидно?
Чарлз внимательно посмотрел на нее:
— Нет. Вероятно, я стал слишком впечатлительным, с тех пор как у меня возникло желание, чтобы ваши томные взгляды были направлены на меня.
— Вы говорите это только для того, чтобы меня утешить?
— Это действует?
Оливия покачала головой:
— Я обманываю себя, не так ли?
— Еще не поздно убедить всех, что вы безумно влюблены в меня, — пошутил он.
Она посмотрела на него изучающе. Чарлз отступил на шаг назад и поднял: вверх ладони, словно пытаясь предотвратить атаку.
— Я сказал это несерьезно.
— В таком случае вам не следовало делать такие предложения.
Она мило улыбнулась и положила руку на его плечо, глядя на него, как она полагала, томным взглядом, каким, по-видимому, смотрела на Джейсона.
С кем он сейчас танцует? Она оглядела, комнату.
— Ливви, дорогая, ваше восхищение мной становится менее правдоподобным, когда вы, отвернувшись, ищете глазами Джейсона.
— Я не могу от этого отказаться. Он не пригласил меня танцевать. Разве у вас не возникло бы желания потанцевать с женщиной, которую вы считаете очаровательной?
— Может быть, он не хочет открыто выделять вас среди остальных дам, — предположил Чарлз.
— В таком случае он поступает неправильно, — проворчала она. — Фактически я единственная женщина здесь, с которой он не танцевал, хотя я являюсь почетной гостьей. Таким образом он выделяет меня в большей степени, чем если бы потанцевал со мной.
— Может быть, он хочет предоставить вам возможность потанцевать с другими мужчинами? Разумеется, у вас нет недостатка в партнерах. Это первый танец, который вы пропустили.
— Но большинство мужчин, с которыми я танцевала, не являются перспективными поклонниками. Почти все они женаты. Кроме того, маркиз едва ли предоставил мне возможность общаться с другими джентльменами, если бы хотел быть со мной, — возразила она.
— О, если вы свяжетесь с другим мужчиной, вы станете недоступной для Джейсона, и тогда он избавится от искушения.
— Я никак не могу понять мужскую логику.
Чарлз усмехнулся:
— Мы весьма незатейливые создания. Наши мысли вертятся вокруг женщин и еды.
Он взял ириску с ее тарелки и отправил себе в рот.
— Перестаньте, — сердито сказала она. — Эти сладости обещаны детям. Вы хотите, чтобы я сказала Шарлотте, что вы съели ее конфету?
— Избави Бог!
— Я тоже так думаю. Если тетя спросит меня, скажите ей, что я пошла в свою комнату, чтобы отнести туда конфеты.
— Почему бы вам не поручить это лакею? Мы не можем допустить, чтобы почетная гостья исчезла.