Шрифт:
Глава 19
Я моргнула. Дом Семена я узнала, но перед ним не стоял джип продюсера Константина, на котором я сюда приехала! Неужели Костя уехал, не дождавшись меня? Почему?
Максим тем временем отряхнулся на пороге, как мог, стряхнул снег с моих плеч, предложил постучать ногами, открыл незапертую дверь, пропустил вперед меня, потом вошел сам.
– Сеня, ты дома? – крикнул с порога.
Хозяин тут же вышел.
– Ой, как хорошо, что ты ее нашел! – первым делом воскликнул художник. – Барбара, вы же сумку и телефон тут оставили! Костя вам звонить начал, а аппарат в доме оказался.
– Где он?
– Ему пришлось срочно уехать. Там какие-то проблемы с кем-то из его подопечных.
Максим попросил объяснить, кто такой Костя. Потом как-то странно посмотрел на меня. Я сказала, что обучаю английскому языку Костиных подопечных. Максим продолжал о чем-то напряженно думать. Семен предложил выпить, так как Костя привез «горючее».
– Чем вы занимаетесь в Англии? – спросил Максим, когда мы уселись за стол на ящики из-под стеклотары, и хозяин предложил нам поучаствовать в том, что в России называется «холостяцкой трапезой» – по крайней мере, так говорил Ленечка. Признаться, я при всем желании не смогла бы так криво нарезать колбасу, сыр и хлеб. Интересно, как Семену удается держать кисть и делать ровные мазки? Правда, водку он разливал просто идеально… Про самовар, вероятно, забыл. Или русские мужчины не могут пить чай, если не выпита водка?
Я вкратце рассказала Максиму и Семену, как жила последний год в Лондоне, как очутилась в России и как оказалась у Кости.
– У вас нет денег даже на билет домой?! – поразился Максим.
– Теперь есть. Но я на какое-то время задержусь здесь.
– Барбара, уезжайте! – почти крикнул Максим.
– Почему?
Семен тоже вопросительно посмотрел на гостя.
Максим сказал, что произошла авария, тарелка лежит в поле, хорошо, что с дороги не видна, а теперь ее еще и снегом присыплет.
– Как ты собираешься поднимать ее на крышу? – спросил художник.
– Не знаю!
– Сколько она весит? – спросила я.
– Я хочу поднять ее своим ходом, – сказал Максим.
– То есть?
– Чинить мне ее надо. И срочно. И не это главная проблема.
Семен внимательно смотрел на знакомого. В глазах читалось беспокойство.
– Что-то пошло не так? Максим, она же у тебя прекрасно летала!
– Она и дальше бы летала, но была рассчитана на строго определенный вес! А получился перевес. И я ничего не мог с этим поделать.
– То есть? – спросила я.
Максим замолчал и отвернулся. Я не могла объяснить, что выражает его лицо. Негодование? Злость? Скорбь? В какой-то мере отчаяние?
– В оппозитную кабину залезли трое вместо одного, – сказал Максим, обращаясь к Семену.
– И от этого все пошло не так?
Максим кивнул.
– А как им удалось-то? – спросил художник.
Я молчала. Я вообще не понимала, о чем речь. То есть о ком. Кто куда залез?
– Что такое оппозитная кабина? – спросила я. – В английском языке есть слово opposite…
– Ну вот и догадайтесь, – вздохнул Максим и опрокинул очередную рюмку водки.
– Вы хотите сказать, что с другой стороны вашей тарелки имеется еще одна кабина?
– Я сказал бы: отсек.
– И лобовое стекло там есть?
Максим усмехнулся – вероятно, использованному мною термину.
– Или оно называется оппозитное стекло? Я, знаете ли, изучаю русский язык, и с удовольствием узнаю новые слова.
– Вы уверены, Барбара, что вам в Англии понадобятся слова, связанные с летающими тарелками?
– Кто его знает… Вообще-то их у нас тоже видели.
– У вас вроде бы больше призраки, – заметил Семен. – Старинные семейные замки с фамильными привидениями. В каждой стране своя специфика.
– Вы хотите сказать, что летающие тарелки – это чисто русское явление и я больше нигде в мире не могу с ними столкнуться? Вы, Максим, мне сами про Америку рассказывали!
– Барбара, я не думаю, что вы где-либо еще встретитесь с подобным летающим аппаратом, – серьезно сказал пилот. Или изобретатель? Инженер? Кто он вообще? Или один во всех лицах? – И вообще вам лучше забыть о том, что вы сегодня видели и слышали. Для вашего же блага. Семен, когда за ней приедут?
Художник пожал плечами.
Я демонстративно встала, направилась к своей сумке, достала мобильник и проверила входящие вызовы. Костя, который пытался до меня дозвониться. Лиза – мать ребенка моего Ленечки. То есть уже не моего.
Я набрала номер Лизы.
– Ой, Барбара, как хорошо, что вы перезвонили! – воскликнула Лиза.
– Что-нибудь случилось?
– Меня возвращают домой, в Англию… – печально вздохнула девушка. Мы разговаривали на английском, но, как я видела, Максим внимательно прислушивался к моим репликам.