Шрифт:
Сотрудникам Хага пришлось в эти дни туго. Они находились под постоянным прицелом подозрительных взглядов, слышали фразы, оборванные на полуслове, избегали обсуждения вопросов, не выходящих из головы каждого «хагиста». Было только одно утешение: полицейские перестали посещать институт; даже лейтенант Дельмонико, который в течение восьми дней прочесывал этаж за этажом.
Трещины в структуре Хага в основном возникли в окружении доктора Курта Шиллера и разбегались от него во все стороны.
— Не подходите ко мне, фашист! — кричал доктор Финч Шиллеру, когда тот приходил с профессиональными вопросами.
— Да можете оскорблять меня сколько угодно, — с негодованием отзывался Шиллер, — здесь, среди американских евреев, я даже ответить вам не смею!
— Будь моя воля, вас бы давно депортировали! — зверел Финч.
— Нельзя винить целую нацию в преступлениях, совершенных немногими, — твердил Шиллер, побелев и стиснув кулаки.
— Это еще почему? Вы все виноваты!
Вмешавшийся Чарлз Понсонби брал Шиллера за локоть и уводил к себе.
— Но я же ничего не сделал, ровным счетом ничего! — горячился Шиллер. — Откуда вообще известно, что труп расчленили, чтобы кремировать? Это же сплетни, досужая болтовня! Я ни в чем не виноват!
— Дорогой мой Курт, реакция Мори вполне понятна, — объяснял Чарлз. — Его родственники сгорели в печах Освенцима, поэтому сама мысль о кремации внушает ему ужас. Вместе с тем я понимаю, как нелегко приходится вам. Лучшее, что вы можете предпринять, — не попадаться ему на глаза, пока не утихнет шум. А он обязательно утихнет, так всегда бывает. Потому что вы совершенно правы: это всего лишь сплетни. Полиция ничего не объяснила нам. Выше голову, Курт, будьте мужчиной!
Эти слова оказались последней каплей: услышав их, Шиллер закрыл лицо ладонями и горько зарыдал.
— Сплетни — все равно что чеснок, — пробормотал Понсонби себе под нос, возвращаясь в лабораторию. — Хороший слуга, плохой хозяин.
Раздражение на Шиллере срывал не только Финч. Соня Либман тоже отказывалась находиться с ним рядом, Хилда Силвермен внезапно стала путать его журналы и статьи, Марвин, Бетти и Хэнк теряли его образцы и метили свастиками крыс, мозг которых предназначался для патологических исследований.
Наконец Шиллер явился к профессору с просьбой об отставке, но получил решительный отказ.
— Увы, Курт, принять ваше заявление я не могу, — объявил Смит, волосы которого с каждым днем становились белее. — Полиция пристально следит за нами, мы не можем позволить себе кадровые перестановки. И потом, сейчас ваш уход вызовет лишние подозрения. Стисните зубы и крепитесь, как все мы.
— Как мне все уже осточертело, — сказал профессор Тамаре, после того как безутешный Шиллер ушел. — Ох, Тамара, за что нам такое?
— Если бы я знала, Боб, то попыталась бы все исправить, — отозвалась она, помогая ему устроиться в кресле поудобнее. Потом принесла статью доктора Нура Чандры — ту самую, в которой бесстрастно и со всеми клиническими подробностями был описан припадок Юстаса.
Вернувшись в свой кабинет, Тамара застала там Дездемону Дюпре, которая бесцеремонно рылась в заваленном бумагами столе Тамары!
— Мои платежные ведомости не у вас, Вилич?
Уголок абсолютно секретного рукописного документа выглядывал из-под кипы с расшифровками для шефа. Тамара подскочила к столу и оттолкнула Дездемону.
— Как вы смеете рыться в моих бумагах, Дюпре!
— Мне просто стало интересно, как вы можете работать в таком хаосе, — насмешливо протянула Дездемона. — Неудивительно, что с административными обязанностями вы не справились. Вам не под силу организовать даже вечеринку в пивной.
— Убирайтесь вон! Если вы не можете подцепить хоть какого-нибудь завалящего мужчину, не срывайте зло на окружающих!
Почти невидимые брови Дездемоны приподнялись.
— Есть на свете вещи и похуже неведения, — с улыбкой заметила она, — но, к счастью, многие мужчины мечтают покорить Эверест. — Она увидела, как пальцы Тамары с ярко-красными ногтями судорожно запихнули подальше злополучный документ. — Любовная записочка? — поинтересовалась Дездемона.
— Идите вы!.. Ваших ведомостей здесь нет.
Дездемона ушла, по-прежнему улыбаясь. Телефон в ее комнате зазвонил, когда она открывала дверь.
— Мисс Дюпре слушает, — схватила она трубку.
— О, отлично. Рад застать вас на работе, — произнес еще один ненавистный ей голос.
— Я всегда на работе, лейтенант Дельмонико, — сухо откликнулась она. — Чему обязана такой честью?
— Вы не согласитесь поужинать со мной?
Несмотря на шок, Дездемона не совершила ошибки и не сочла приглашение лестным. Стало быть, лорд главный палач в тупике?