Чейз Джеймс Хедли
Шрифт:
— Ну, не упрямься, дорогуля. Давай, упаковывайся. Время не ждет.
Дочь резко повернулась к отцу. Решимость в ее глазах поразила его.
— Доктор Густав действительно сказал тебе это?
— О том, что он может стать агрессивным? К сожалению, да. Если ты настаиваешь на посещениях Криса, то знай, что не сможешь видеться с ним наедине.
— Не понимаю. Мы же столько времени проводили вдвоем. Разве сейчас что-то изменилось?
— Боюсь, что так. То, что с ним произошло — опасный симптом. При его повреждениях мозга вполне вероятно, что при повторном помрачении рассудка он может накинуться даже на близкого ему человека. По правде говоря, я сам толком не понимаю этих психиатрических тонкостей. Но Густав сказал, что у него может развиться синдром убийства. Ты сможешь видеться и говорить с ним только в присутствии сиделки или дюжего медбрата. Тебя это устраивает?
Но Вэл упорно стояла на своем.
— Я буду с ним видеться при любых обстоятельствах. Я остаюсь.
— Бедняжка! Неужели ты его так любишь?
— Да, папа. Люблю и ничего не могу с этим поделать. Думаю, что если бы я была на его месте, он бы тоже не покинул меня. И не будем больше говорить об этом. Своего решения я не изменю.
Огорченный отец встал и с сожалением посмотрел на дочь.
— Ну, что ж. Тогда мне пора. Полечу двухчасовым. Не пропадай, держи меня в курсе. Не знаю, что ты будешь делать здесь одна. Может быть ты хочешь, чтобы к тебе приехал кто-нибудь из Нью-Йоркских подруг? Хотя что я говорю. Ты справишься сама, как всегда это делала…
— Не беспокойся, отец, справлюсь. И сейчас мне лучше побыть одной. Все равно тебя мне никто не заменит.
— И на том спасибо, — невесело усмехнулся отец. — Но помни, что я всегда с тобой.
— Спасибо, папа. Я знаю.
По ее печальному, но тем не менее непреклонному, лицу Трэверс с горечью осознал, что его попытка заменить ей Криса, вернуть дочь в свой большой пустой дом и зажить так, как когда-то, когда она любила только его одного, провалилась.
Ли Харди был известной полиции личностью. Террелл и Беглер знали его как неразборчивого в средствах выжигу, владельца сомнительного заведения, принимавшего по телефону ставки на бегах, и содержателя притонов, где процветали проституция и азартные игры. Но этот ловкий малый, сколотивший солидное состояние, умудрялся действовать в рамках закона, и его никак не удавалось поймать на явном мошенничестве или привлечь к суду за непозволительный рэкет.
Террелл и Беглер вошли в просторный офис Харди на 17 авеню. Смазливая блондинка с игривыми глазами, сидевшая перед батареей телефонов и принимавшая ставки, когда Харди был на треке, сказала, что шеф уехал домой всего лишь пять минут назад.
Полицейским ничего не оставалось, как только выйти на жаркую улицу, сесть в свой автомобиль и быстро помчаться на Бейшор-Драйв, где на крыше небоскреба находилась четырехкомнатная квартира Харди, выходившая окнами на Бискайнский залив.
Дверь открыл сам Харди — высокий, начинающий полнеть мужчина с водянистыми голубыми глазами. Загорелый, темноволосый, с ямкой на подбородке, он был неотразим для любительниц больших доз мужской плоти.
Увидев полицейских, на лице которых было написано мало удовольствия от встречи с ним и явно читалось: «мы здесь при исполнении», Харди расплылся в широкой деланной улыбке, обнажив два ряда ослепительно белых зубов, которых, казалось, было больше, чем это отпущено природой другим людям.
— О, начальник! Какой приятный сюрприз! И сержант Беглер с вами. Заходите. Раньше вы не удостаивали посещением мое скромное жилище.
Полицейские прошли в большую, обставленную дорогой мебелью и коврами гостиную, выходившую прямо на веранду, с которой открывался прекрасный вид на залив. Одна стена была полностью застеклена, и под стеклом можно было разглядеть всевозможные виды прекрасных орхидей разных цветов и оттенков, составлявших как бы естественный живой ковер. Весь декор гостиной был выдержан в белых и лимонно-желтых тонах. У противоположной стены, опершись на мраморную полку камина, в картинной позе стояла прекрасно сложенная высокая девушка. Ее иссиня-черные волосы доходили до золотисто-бронзовых открытых плеч. Одна ее упругая грудь безупречной формы была бесстыдно обнажена, а вторая спрятана под белой легкой накидкой, воздушными складками ниспадавшей до пола. Она была похожа на какую-то египетскую или малоазийскую богиню, сходство с которой еще больше подчеркивало экзотическое строение лица — привлекательное, но уж слишком сложное, невольно наталкивающее на мысль о пекинесах.
— Это — Джина Ланг, — представил ее Харди. — Она заботится о моем кровяном давлении. Меряет и, если надо, стравливает.
Довольный шуткой, он расплылся в белоснежной, многозубой улыбке-вспышке.
— А ты, Пекки, слегка прикройся. Эти джентльмены из полиции, познакомься: начальник Террелл и его помощник сержант Беглер.
Девушка оглядела полицейских с ног до головы, независимо повела голым плечом, маленькой узкой рукой, взяла со стола стакан джина с тоником, уселась на софу и уставилась в окно.
— Итак, джентльмены, что будем пить?
— Ты знал Сью Парнелл? — спросил Террелл казенно-полицейским тоном.
На какой-то миг улыбка слетела с лица Харди, но он быстро вернул ее на место. Однако Терреллу и Беглеру сразу стало ясно, что вопрос в лоб застал Харди врасплох.
— Сью Парнелл? — переспросил он, пытаясь выиграть время. — А что, я ее должен знать?
Джина повернула голову и пристально посмотрела на Харди. Казалось, что ее черные глаза видят насквозь.
— Не тяни резину, — рявкнул Беглер. — Это же твоя девка.
— Ох, да. Огонь былой страсти, который давно погас. Вы не сказали, что будете пить.
— Его окончательно погасили прошлой ночью, — сказал Террелл, не сводя с Харди тяжелого взгляда.
На этот раз улыбка покинула его лицо на гораздо более продолжительное время.
— Убита? Сью? О, боже! Кто это мог сделать?
Игра Харди не произвела на полицейских никакого впечатления. На «Оскара» он явно не тянул.
— Где ты был прошлой ночью? — спросил Террелл, в то время как Беглер сел и деловито раскрыл блокнот.