Чейз Джеймс Хедли
Шрифт:
Карш остановился у почтового отделения Оджуса и позвонил в офис. Когда в трубке раздалось знакомое сипение тестя, он быстро сообщил ему об изъятой у Хенеки зажигалке.
— Что мне делать дальше? Отвезти зажигалку в полицию? — спросил он Хэера.
— Не торопись, сынок. Никогда не торопись, — прогудел тот. — Говоришь, Крис и Вэл? Занятно… занятно. Что-то мне подсказывает, что мы не должны торопиться. Дай мне подумать, а тем временем зайди хлебни холодненького пивка. Наверное, запалился? Перезвонишь через пятнадцать минут.
Хэер положил трубку, опустил голову на толстые, будто из теста, руки и несколько минут сосредоточенно думал. Потом вызвал звонком Люсиль.
— Принеси-ка мне вчерашнюю «Майами Геральд», детка.
Когда она принесла ему газету, он жестом отослал дочь и принялся просматривать страницу светских сплетен, пока, наконец, не нашел заметку о том, что Чарльз Трэверс, замыкающий первую десятку богатейших людей Америки, вылетел из Нью-Йорка в Майами, чтобы провести пару дней со своей дочерью Валери и зятем Крисом Бернеттом. Старый сыщик также вычитал, что прямые наследники империи Трэверса отдыхают в отеле «Спэниш Бэй». Потом он принялся лихорадочно просматривать одну газету за другой и вскоре прочитал о таинственном исчезновении Криса Бернетта и его не менее таинственном возвращении. Однако сколько он ни ломал голову, никак не мог догадаться, что же произошло с Бернеттом на самом деле. В конце концов он позвонил в «Спэниш Бэй» и попросил соединить его с детективом отеля Генри Трассом, которого изредка подкармливал, за что тот делился с ним конфиденциальной информацией. Выслушав Трасса, Хэер пожевал толстыми губами и положил трубку. Он мрачно уставился на телефон и гипнотизировал его до тех пор, пока он не зазвонил вновь.
— Сэмми, кажется, мы напали на золотую жилу, — проговорил он, услышав голос зятя. — Это зажигалка Криса Бернетта, зятя Чарльза Трэверса. Да, да. Того самого. Трасс мне сообщил, что у Бернетта не все дома. Дня два назад он сбежал из отеля и блуждал где-то почти сутки. Полиция встала на рога, чтобы его найти. По вызову дочки приезжал самый большой босс. Бернетт не помнит, где он был и что делал. Сейчас он находится в скворечнике Густава. Теперь слушай меня внимательно, Сэмми. Если мы правильно возьмемся за это дело, то нам обломится очень жирный кусок. Сейчас же поезжай на автостраду, ведущую на пляжи Северного Майами. Пронюхай весь участок от Оджуса и километров на сорок вперед. И не только главную магистраль, но и примыкающие к ней дороги. Бернетт сорвался на машине, которую до сих пор не нашли. На нем была спортивная куртка, которая тоже исчезла. Найдешь ее, и я тут же выдам тебе стольник премиальных. Докажи, что ты не даром ешь свой хлеб и… спишь с моей дочкой, хотя и без большого успеха.
— Ну за это, папаша, ты мне должен приплачивать еженедельно, — с черным юмором ответил Карш, чувствуя, как его охватывает охотничий азарт.
— Пошутили, сынок, и будет. Давай, я на тебя надеюсь.
— Так ты хочешь, чтобы я отдал зажигалку Терреллу?
— Не больше того, чтобы ты отрезал мне уши и выбросил их в залив, — ответил Хэер. — Делай то, что тебе велено и не задавай дурацких вопросов.
Выйдя из телефонной будки, Карш злобно выругался и сел за руль. Он закурил, опустил шляпу на глаза и задумался. Хэер знал, что говорил, когда упоминал о его собачьем нюхе. Действительно, несколько раз в нем пробуждалась поразительная интуиция, и он отыскивал вещи, казалось бы, немыслимые. В такие моменты он был на грани психического срыва. Просто шел туда, куда нужно, и отыскивал то, что требовалось.
Несколько минут Карш сидел, полностью расслабившись, — концентрировался на полученном задании. Потом встрепенулся, сбил шляпу на макушку, резко врубил двигатель и помчался обратно к въезду в «Парк Мотель». Здесь он круто развернулся и направился к указанной автостраде — взял след.
Он ехал, не торопясь, делая не больше 50 километров в час. Его мысленная энергия сейчас работала, как направленная антенна, фиксировавшая все незаметные для простого глаза признаки и нюансы, которые неизбежно должны были привести его к объекту поиска.
Начало смеркаться, когда его внутренний радар привел Карша к тому месту, в нескольких километрах от которого Бернетт врезался в дерево. В его мозг неожиданно начали поступать сигналы «горячо». Детектива начало трясти от внутреннего возбуждения, которое овладевало им все сильнее и сильнее. Справа от шоссе он заметил проселочную дорогу, интуитивно свернул на нее и медленно поехал вперед, насвистывая что-то веселенькое.
Через несколько километров он выехал на поляну, окруженную густым лесом. Посреди поляны одиноко маячил белый с голубым «Форд-Линкольн». Оставив свой «бьюик» неподалеку, Карш вылез и осторожно подошел к машине. Он обошел ее, словно обнюхивая, вытащил из кармана и надел мягкие перчатки из свиной кожи и осторожно открыл дверцу. Прочитав бирку на ключах зажигания, он выяснил, что машина принадлежит известной фирме по прокату автомобилей! Осмотрев машину, он заметил на заднем сиденье вывернутую наизнанку и аккуратно сложенную кожаную спортивную куртку. Сердце его подпрыгнуло от радости. Посвистывая, он разложил куртку на коленях и тщательно ее обследовал. Во внутреннем кармане он обнаружил изящный дорогой бумажник, в котором лежали два 50-долларовых банкнота, три 100-долларовых, водительская лицензия на имя Криса Бернетта, г. Нью-Йорк, и фотография красивой молодой женщины в модном купальнике. На обратной ее стороне карандашом было написано «Вэл». Это было то, что нужно.
Когда Карш вывернул куртку, то от удивления даже прекратил насвистывать: весь ее перед был испачкан пятнами запекшейся крови. Некоторое время он обалдело смотрел на куртку, чувствуя, как его прошибает холодный пот. Потом поспешно свернул ее и заспешил к своей машине. Было уже полвосьмого. В сгустившихся сумерках он развернулся и помчался в город обрадовать ненаглядного тестя. Однако по пути он решил заскочить в прокатную контору, зная, что Хэер всегда выходил из себя, если получал неполную информацию.
Пижонистый блондинистый управляющий, основной капитал которого находился в мешках под глазами, вытаращился, когда Карш предъявил ему фирменную пластмассовую карточку и нахально развалился в кресле.
— Случайно обнаружил одну из ваших машин, — пояснил он. — По-моему, ее бросили. Номерной знак 44791. Это вам о чем-нибудь говорит?
Управляющий, которого звали Морфи, непонимающе уставил на Карша рыбьи глаза.
— Как брошена? Что вы хотите этим сказать?
— Только то, что сказал. Она стоит на проселочной дороге недалеко от пятидесятого километра по северомайамской автостраде. Одна-одинешенька посреди леса. Я подумал, что вам будет интересно узнать об этом.