Шрифт:
Общение с Энн шло довольно успешно. Старомодная кукла Линды в кринолине с оборками и гофрированных панталонах, как она и предполагала, сделала свое дело. В комнате Линды девочка пробыла недолго, всего полчаса, и, когда Линда привезла ее обратно на кухню, миссис Эдисон только поставила пирог в печь.
— Я оставлю вам Энн, если можно, — сказала она.
— Да, конечно, — услышала она ответ с резким акцентом. — Энн и я будем ждать, пока пирог в печи подрумянится. Да, сладенькая, — обратилась она к девочке, показывая ей плоский блин из теста. — Мы испечем и твой пирожок тоже.
— Мне необходимо переговорить с мистером Дистесом, — сказала Линда. — Вы не знаете, где он?
— Конечно, знаю. В кабинете.
— Спасибо.
Линда собралась было выйти, как услышала, что экономка обращается к ней:
— Мисс.
Линда обернулась.
— Да, миссис Эдисон?
— Я только хотела сказать, что очень рада, что вы здесь. Вы обязательно поможете Энн.
— Это я и планирую сделать, миссис Эдисон. — И обе женщины заговорщески обменялись взглядами.
Когда Линда дошла до кабинета, то нашла его двери закрытыми. Она подождала несколько секунд, боясь побеспокоить Оскара, но затем решилась и постучала.
— Да, — услышала она его голос. — Войдите.
Оскар сидел за столом в той же позе, в которой она застала его в момент их знакомства. Он сосредоточенно думал, окруженный килами папок с документами.
— Извините, что помешала вам, — сказала Линда, подходя к столу. — Но мы должны поговорить об Энн.
Он поднял голову и изучающе посмотрел на нее, откинувшись назад на своем вращающемся стуле.
— Хорошо. Садитесь и выкладывайте. Не люблю, когда люди стоят у меня над душой. — Он улыбнулся. — Особенно когда в их блестящих зеленых глазах горит огонь. Вы похожи сейчас на валькирию, готовую броситься в бой.
— Не говорите так, — ответила она, усаживаясь. — Вы должны уяснить одну вещь, чтобы я смогла сделать что-либо для Энн.
— Что вы имеете в виду?
Она посмотрела прямо ему в глаза. Не было смысла ходить вокруг да около.
— Прежде всего, как я уже говорила раньше Нэнси, вы никогда не должны обманывать дочь.
Его глаза сузились и уставились на нее.
— Обманывать? Я никогда не думал обманывать ее! Что заставило вас так говорить?
— Вы сказали, что я не причиню ей боль, — сказала она. — Но на самом деле без этого не обойтись!
— Нет, — сказал он, нахмурив брови. — Я не могу позволить этого.
Голос его был ровный, но с ноткой непреклонности.
Линда положила локти на крышку стола и, наклонившись к Оскару, внимательно посмотрела в его глаза.
— Ответьте мне, Оскар, — сказала она серьезным тоном. — Вы хотите, чтобы ваша дочь снова ходила или нет?
— Разумеется, хочу. Как вы можете спрашивать у меня об этом? Для чего же я вас пригласил сюда? Я могу сказать больше — я только и думаю об этом.
Его раздражение росло, и ей нужно было охладить его пыл. Не пряча глаз от его тяжелого стального взгляда, она глубоко вздохнула и откинулась назад на стуле, обдумывая пути решения проблемы.
— Разрешите мне пояснить, — сказала она. — Вы, несомненно, обладаете определенными познаниями в бизнесе и в области, связанной с законами, но совершенно беспомощны в том, что касается Энн. Я же специалист в этом. Вот почему вы обратились ко мне. И я говорю вам настолько компетентно, насколько могу, что она никогда не сможет ходить, если не испытает боли. Я не буду заставлять ее делать больше, чем она сможет. Но и не буду лгать ей. — Линда развела руками. — Ну, а теперь, если вы не согласны с этим, то лучше я упакую вещи и уеду. В этом случае нет смысла начинать лечение.
Наблюдая смену эмоций на его лице, которые он не в силах был скрыть, Линда почти жалела Дистеса. Он был человеком, привыкшим управлять собой и другими людьми, но несчастье, свалившееся ему на голову, выбило его из колеи. Он, конечно, вынужден был считаться с ее суждениями, но в то же время они ему были не по нраву.
Внезапно Оскар встал и подошел к окну. Серое утро, туман, плывший над океаном, и местность, казавшаяся безжизненной и неприглядной, создавали мрачную атмосферу. Несколько секунд он стоял у окна, заложив руки на голову, затем повернулся и посмотрел ей в лицо.