Шрифт:
…Прошло почти восемь суток с той минуты, когда Могильщик, подойдя к этому домику, позвонил в дверь. Он принес с собой двести пятьдесят фунтов, чтобы отдать любовнице и предупредить, что это его последний визит в преддверии женитьбы. Хотя было темно и дорога петляла в обоих направлениях, Могильщик несколько секунд молча стоял и слушал, прежде чем подойти к дверям домика…
Уайклифф позвонил. Полоска света пробилась сквозь занавеску на окне, находившемся слева от него.
– Кто там? – Голос звучал испуганно.
– Старший инспектор Уайклифф.
Перед его приходом она, должно быть, сидела перед телевизором, где шла очередная комедия, действие которой после незамысловатых шуток прерывали взрывы хохота невидимых зрителей.
– А мне и в голову не могло прийти, кого это несет в самую ночь. Снимайте пальто.
– Не беспокойтесь, я ненадолго.
Он прошел за ней в комнату, она приглушила звук в телевизоре, но оставила картинку на экране.
– Шерри?
– Нет, спасибо. Скажите, когда Риддл пришел сюда в тот вечер в пятницу, вы, конечно, помогли ему раздеться?
– Да, разумеется. Но почему…
– Что на нем было?
– Дождевик. Темно-серый дождевик.
– А не синий?
– Нет, я знаю, что у него есть синий. Но в тот раз он был в темно-сером.
– Вы уверены?
– Абсолютно.
– А пиджак?
– Его пиджак?
– Это был спортивный пиджак, да?
– Нет, в тот раз он был в светло-сером костюме.
– А вы не запомнили, какой на нем был галстук?
– Как раз запомнила, – улыбнулась она. – Это был тот галстук, что я ему подарила. Такой яркий, огненно-оранжевый. Я знала, что он его терпеть не может, но надевал, чтобы доставить мне удовольствие.
– Вы точно помните, что это был не серый шелковый галстук?
– Точно.
На ней был все тот же халатик, открывавший полную грудь, и Уайклифф подумал, что она не потратит много времени, чтобы найти замену Риддлу.
– Когда он уходил, вы проводили его до дверей?
– Нет, он предпочитал выходить сам – быстро, чтобы никто не увидел. Бедняга, как он боялся, чтобы его не застукали здесь. – И она засмеялась, словно все, что произошло, было не больше, чем шутка.
– Когда он ушел, вы ничего не слышали?
– Чего именно?
– Чего-то необычного.
– Нет, не думаю. Во всяком случае, я не запомнила ничего необычного в тот вечер.
– Спасибо, это все. Передайте от меня привет вашему папе, и пусть он ни о чем не беспокоится.
– А почему он должен беспокоиться?
– Он и не должен. Просто так говорят.
Она провела его к дверям, и свет из прихожей выхватил из темноты часть ведущей к дому тропинки.
– Вам следует быть осторожной, иначе у людей может сложиться о вас неверное представление.
Глава 10
Скейлс заметил, что настроение Уайклиффа изменилось, но решил поговорить о другом.
– Ребята нашли две гильзы, сэр.
– Отлично, отправьте их криминалистам.
– Автоматический пистолет двадцать второго калибра.
– Могу держать пари, что рукоятка у него инкрустирована перламутром.
– Сэр?
– Не обращайте внимания.
– Я отправился в Буллер-Хилл-Хаус, и мне открыла дверь Сара. Она сказала, что слышала, как звонил телефон, но в это время принимала ванну.
– А что ее мать?
– Она ушла в гости. К своей приятельнице мисс Урен. Эта пожилая дама живет на Харбор-Террас.
– Мэттью?
– А вот здесь уже интереснее, – нахмурился Скейлс. – По словам Сары, у него была назначена встреча с Брайантом, торговцем строительными материалами. Она говорила в основном намеками, но, похоже, этот Брайант собирается перекупить дело Риддла и теперь хотел бы получить у Мэттью информацию о масштабах бизнеса и его перспективах. – Уайклифф кивнул. – Если это так, то он не мог покушаться на вас.
– На меня никто и не покушался.
– Но кто-то выстрелил три раза?
– Это не одно и то же.
– Нужно ли мне позвонить Брайанту и проверить алиби Мэттью? – Скейлс сменил тему.
– В этом нет необходимости. Сара сказала вам правду. – Уайклифф помолчал мгновение и добавил: – в этот раз, Джон, я оказался непроходимым тупицей.
Разговор происходил в тесном помещении Армии спасения, которое выглядело еще более неопрятным и запущенным в ярком свете люминесцентных ламп. Бурн сидел за столом, зарывшись в груды бумаг, констебль Фаулер за другим столом что-то печатал на машинке.