Вход/Регистрация
Обещания, обещания…
вернуться

Стил Джессика

Шрифт:

— На одометре лишние шестьдесят миль пробега.

— Не иначе как вы записываете, — строго осудила его Янси, понимая, что до нее так и не дошло, что значит быть служащей. Когда же она уяснит, что нельзя дерзить начальству?

— Я не специально, — пояснил Томсон, как показалось ей, вполне вежливо, хотя в ее словах была язвительность.

— Вы запоминаете механически?

— Часто даже не задумываясь, — признался он. — Итак, имея в своем распоряжении уйму времени, вы решили отлучиться, чтобы посидеть за чашкой чая еще с одним из друзей по детскому саду, живущим всего в тридцати милях от конференц-центра?

Опасаясь, что может проговориться про Фишера с его поручениями, она поспешно ответила: «Нет».

— Ну, значит, навещали сестру?

Она рассмеялась.

— У меня нет сес… — Ее смех оборвался.

— Разве? — ровным тоном спросил он. — Хотите сказать, что и Миранды тоже нет?

О господи! Янси взглянула на него. Ей казалось, что он будет сердиться. Но нет, его явно развлекло, что она так легко попалась. И только тогда она поняла: он давно догадался, что у нее нет сестры. И когда она рассказывала эту сказочку о племяннице, забывшей игрушку, он знал, что у нее нет ни сестры, ни племянницы и что она плетет небылицы.

— Признаюсь в своих грехах. Я — единственный ребенок. Но, — торопливо добавила она, все еще опасаясь потерять место, — я больше не буду лгать.

Она затаила дыхание. Томсон взглянул на нее.

— Сплошные обещания, — проговорил он.

К Янси вновь вернулось дыхание.

Вскоре девушка заметила, что они приближаются к району, где была квартира Астры.

— Это я должна отвезти вас домой, — поспешно сказала Янси.

— У вас был долгий и трудный день, — мягко ответил Томсон.

И Янси вдруг поразило, что мужчина, сидящий рядом, ни разу не рявкнул на нее последние пару часов: Она все еще была озадачена его доброжелательностью, когда Томсон, запомнивший ее адрес с первого раза, подвел машину к дому.

Она чуть не забыла о сумке, лежавшей сзади, и протянула руку, но при этом случайно задела Томсона за ухо… и чуть не задохнулась от смеха.

О господи, ей смешинка попала в рот, но обиженное выражение его лица еще больше заводило ее. Она пыталась сдержаться, но бесполезно! Томсон вышел и подошел к ее дверце, а Янси, выбравшись из машины, пыталась успокоиться. И тогда Томсон, молча взиравший на нее, нашел лекарство.

— Дурочка! — процедил он сквозь зубы. А когда это вызвало лишь новый взрыв смеха, он схватил ее за плечи и… поцеловал.

Смех улетучился без следа, когда он отстранился и взглянул на нее. Довольный результатом, Томсон повернулся и сел в машину.

Пока он не отъехал, Янси не шелохнулась. Она давно отметила, что у Томсона красивый рот, но и подумать не могла, что когда-нибудь почувствует его на своих губах.

И хотя это был отнюдь не любовный и даже не дружеский поцелуй, он поколебал все ее представления. Душа и мысли были охвачены волнением. У нее занялось дыхание, голова кружилась, и возникла сумасшедшая мысль, что, будь она поискушенней в этом, подумала бы, что влюбилась в него!

ГЛАВА ПЯТАЯ

Она совсем, ну совсем не влюблена в Томсона, твердила себе Янси все выходные и последующие дни, а мысли о главе «Эддисон Керк» по-прежнему всецело владели ею. Конечно, она виновата, и теперь он вряд ли попросит, чтобы она везла его куда бы то ни было. Не каждому главе компании приходится выступать в роли водителя и отвозить своего шофера домой, но сердце ее не хотело понимать это и тосковало по Томсону. Но о любви и речи не было!

Янси порой казалось, что она становится такой же, как мать или матери ее кузин. Вспыхнувшее в ее душе чувство вовсе не было похоже на то, что она питала к какому-то определенному типу мужчин. Это было чувство только к нему — Томсону Уэйкфилду.

Это новое и неизведанное прежде чувство выводило ее из душевного равновесия. Но хотя они с кузинами доверяли друг другу свои самые сокровенные тайны, сейчас она ни с кем не могла поделиться своими переживаниями.

Янси усиленно старалась отвлечься от мыслей о Томсоне, но безуспешно. Это смешно, твердила она себе, глупо, самонадеянно!

— Что случилось, Янси? — спросила Фения, когда они встретились вечером. — Ты стала какая-то другая. Молчишь всю неделю с отсутствующим видом.

— Фен! — Янси поспешила перевести разговор на другую тему. — Как у тебя дела с мамой?

— И знать меня не желает.

— Нам нужно устроить вечеринку. — Янси решила взбодриться.

— Верно, но у Астры по горло работы на выходные.

— Что ж, воскресенье отпадает, — согласилась Янси.

— В таком случае в воскресенье я отправлюсь повидаться с мамой. Кто знает, может, она встретит меня не так холодно.

— Мне поехать с тобой?

— Ни за что, — ответила Фения. Они обе знали, что если Порция Кавендиш не готова пока помириться с дочерью, то Янси вовсе не на что надеяться.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: