Шрифт:
Браяр кивнул.
– Ты кипятила воду?
– Зачем?
– потребовала она.
– Мы берём воду из фонтана на Горшечной Улице. Она достаточно хорошая.
– Даже хорошая вода портится, особенно если в неё попадают фекалии и моча, - «и я думаю, что возможно так и есть», - подумал Браяр, но не сказал этого.
– Возможно ты заболела именно из-за не прокипячённой воды.
– У меня началась сыпь до того, как я помылась, - указала Флик.
– Ну, может быть ты её пила, - об этом Браяр мог говорить с уверенностью. Один из его учителей всю зиму говорил о болезнях в воде.
– Нельзя определить, что вода плохая, на глаз.
– Дерево и котелки стоят денег, - проворчала Флик.
– Кончай трепаться, Браяр. У меня башка кружится.
– Прости, - Браяр смотрел, как она ложится обратно, пытаясь устроиться поудобнее. Через несколько минут она задремала.
Он смотрел за ней, пока не почувствовал приближение Розторн.
– Я тебя целую вечность ждал, - сказал он, когда она вошла в пещеру в сопровождении Аллейпапа.
– Я знаю черепах, которые двигаются быстрее.
Тёмные глаза Розторн заметили состояние одежды Браяра; уголки её рта опустились вниз.
– Умолкни, мальчик мой, - сказала она.
– Вот это — наш пациент?
– проходя мимо, она сунула ему в руки свою сумку.
Браяр вытащил из неё маленький, тяжёлый мешочек, и вытряхнул его содержимое на ладонь. Там был круглый кусок хрусталя размером с его ладонь. Внутри горел ровный, яркий сгусток мохнатого света, которому дымящая лампа и в подмётки не годилась. Он отнёс светильник к нише рядом с Флик, и положил его там. В его ярком свете сыпь уличной девчонки стала отчётливо видна. Розторн встала рядом с ней на колени, не думая о своих землисто-зелёных одеждах.
– Лежи, и не двигайся, - сказала она Флик, её острый голос был в тот момент на редкость мягким.
– Я стараюсь не убивать никого, кто уже болен, если есть такая возможность.
Аллейпап дёрнул Браяра за рукав, и указал на хрустальную лампу.
– Как ты это сделал? Заставил её светиться?
– его голодные глаза впились в светильник.
– Моя партнёрша Трис сделала его, - сказал Браяр, поглядывая на Розторн, на случай если ей что-то понадобится.
– Она поместила молнию в хрустальный шар.
– Браяр, мне нужно моё стекло, - приказала Браяр.
– И я хочу тишины, ясно?
– Да, Леди, - ответил Аллейпап.
Браяр ухмыльнулся — Розторн всегда была убедительна — и вытащил из её сумки бархатный мешочек. Он осторожно достал его содержимое: круглую линзу диаметром в четыре дюйма, заключённую в металлический ободок, закреплённый на металлической ручке. Он передал её своей учительнице.
Розторн осмотрела Флик, всё время тихо с ней разговаривая. Наконец посвящённая закончила, и нахмурилась.
– Когда ты заболела, и как развивался недуг?
Флик вяло ответила. Наконец Розторн встала, протягивая Браяру лизну. Забирая её, он увидел похожие на жемчуг капли пота, проступившие на бледной коже Розторн. Не смотря на спокойное поведение, она была расстроена не меньше, чем во время нападения пиратов или лесного пожара.
Какое-то время она молчала. Затем она распрямила плечи и спину.
– Потребуются приготовления, я думаю. Браяр, мне нужно, чтобы ты связал меня с Нико — я полагаю, что он у герцога, с девочками. Перенести Флик в Дом Урды будет непросто.
Когда Флик открыла рот, чтобы возразить, Розторн гневно глянула на неё, подбоченясь.
– Тебе что-то надо?
– грозно спросила она.
Флик покачала головой, и осела на своём тряпье. Браяр ухмыльнулся: он знал, что Флик — смышлёная.
– Кто-нибудь ещё был здесь с тех пор, как ты заболела?
– спросила Розторн.
– Только я, и ненадолго, - сказал Аллейпап.
– Таскал еду, и всё такое.
– Тогда нам потребуется составить список всех, с кем вы виделись, - пробормотала Розторн, думая вслух.
– Браяр? Пожалуйста, скажи девочкам связать нас с Нико.
Браяр закрыл глаза, когда Розторн взяла его ладони в свои. В отличие от разговора с Розторн в Доме Урды, говорить с любой из девочек было легко. Ему достаточно было лишь найти их в своём сознании.
Глава 2
Ведрис IV, правящий Герцог Эмелана, поставил на стол пустую чайную чашку, и улыбнулся своей любимой внучатой племяннице. Леди Сэндрилин фа Торэн улыбнулась в ответ, радуясь, что доставила ему удовольствие своим визитом. Герцог провёл долгую, трудную зиму в попытках исправить ущерб который нанесли летнее землетрясение, нападения пиратов на юге, и трёхлетняя засуха на севере. Весна, с её ожидаемой торговлей и новыми урожаями, наконец-то почти пришла, и он мог позволить себе расслабиться вместе с Сэндри и её друзьями.