Шрифт:
Только бы не потерять бдительность и не увлечься им. Он не должен думать, что она ждет от него комплиментов.
Девушка обернулась к Уолту, чтобы сказать ему это, но тут с изумлением увидела в его глазах вовсе не снисходительность, а искреннее восхищение. Мало того, в них горело что-то свирепое и первобытное.
Ширли на какое-то время потеряла дар речи.
— Спасибо, Уолт, — наконец с трудом выдавила она.
— Идем, — сказал он, беря ее под руку. — Сначала нам надо соблюсти все формальности, а потом мы сможем развлекаться в свое удовольствие. Думаю, ты не хотела бы предстать перед четой Уилсон в помятом или испачканном травой платье.
Она бросила на него быстрый взгляд. Неужели он это серьезно? Вряд ли. Уолт вообще редко бывал серьезным.
— Я готова, — объявила она, подавая ему руку и мечтая лишь о том, чтобы чувствовать себя более уверенно.
На самом деле Ширли была совершенно не готова к сегодняшнему мероприятию и с трудом представляла, как проведет целый день в обществе супругов Уилсон, да еще стараясь убедить собравшихся в том, что через несколько месяцев они с Уолтом отправятся к алтарю.
Нет, это невозможно, в ужасе думала девушка, однако вскоре убедилась, что все идет не так уж и плохо.
Уолт подвел ее к хозяевам, и она с улыбкой выслушала поздравления супруги шефа, с удивлением обнаружив, что притворяться нареченной Уолта как-то подозрительно легко.
— Я дам вам знать, как только мы назначим дату, — пообещала она миссис Уилсон, бросая взгляд на Уолта в поисках поддержки.
Он смотрел на нее с такой жадностью, словно она была восхитительным слоем взбитых сливок на шоколадном торте. Ширли с трудом перевела дыхание, но выдержала этот взгляд — ради успеха дела, разумеется.
Но когда Уолт наклонился и легко коснулся пальцем кончика ее носа, она сообразила, что стоит в задумчивости некоторое время.
— Они ушли, — шепнул он. — Молодец! Ты сыграла более чем убедительно.
Ширли поспешно отвела глаза в сторону. Оставалось надеяться, что она не переиграла.
Девушка невольно вспомнила взгляд матери, устремленный на отца. Та смотрела на него так, словно в нем заключался смысл всей ее жизни. Всепоглощающее чувство искалечило этой женщине жизнь, заставив даже забыть о собственных детях, причем в тот момент, когда они особенно нуждались в материнской любви и заботе. Ширли вовсе не стремилась испытать такую же слепую страсть. У нее были другие планы.
Она глубоко вдохнула, стряхивая с себя наваждение, и, подняв голову, с иронией произнесла:
— Я становлюсь законченной лгуньей, а ты поешь мне за это дифирамбы!
— Кто сказал, что ты лжешь? — возразил Уолт. — Ты лишь пообещала миссис Уилсон дать знать, когда состоится наша свадьба. Тот факт, что ты не уточнила, насколько она реальна, еще не значит, что ты соврала. — И он весело улыбнулся.
Ширли, напротив, сразу посерьезнела.
— Все это заходит слишком далеко, — призналась она.
Он взял ее руку и ласково погладил.
— Не надо так терзаться, родная. В борьбе с несправедливостью очень редко удается вести честную игру. А теперь идем, поедим. И знаешь что, Ширли?
— Что? — спросила она, поднимая глаза.
— Я слышал, что здесь будут соревнования: «Кто поймает смазанную жиром свинью?». — Уолт вызывающе приподнял брови. — Смею надеяться, ты сумеешь ее изловить.
В глазах Ширли заиграли лукавые огоньки:
— Подначиваешь меня? Что ж, посмотрим, кто будет смеяться последним. К твоему сведению, коллектив компании полагает, что я уже поймала кое-кого не менее изворотливого. Кстати, девчонки, с которыми ты встречался, считали тебя весьма скользким типом. Во всяком случае, так они мне говорили.
Уолт громко расхохотался, и этот смех вызвал в теле Ширли бурную реакцию, но она заставила себя отогнать непрошеные ощущения.
Спустя десять минут она уже сидела рядом с Уолтом за столиком, и на их тарелках громоздилась груда жареного мяса, картофельного салата и бобов.
Бросив выразительный взгляд на светлое платье Ширли, Уолт протянул ей пачку салфеток.
Он догадался, чего ждут от нас Уилсоны, думала девушка. Я приглашена сюда, чтобы продемонстрировать свою принадлежность к кругу семейных пар и готовность в него вписаться. А значит, нужно забыть обо всем, что мешает мне расслабиться. Уолт ведет себя как галантный кавалер, и я должна отплатить ему той же монетой.
Тут он протянул руку и уголком салфетки стер остатки соуса с ее губ. И подмигнул.
Ширли подмигнула в ответ, а потом тоже взяла салфетку и легко провела по его верхней губе. В ту же минуту щелкнула вспышка и, обернувшись, девушка увидела рядом с собой фотографа.
— Только этого не хватало, — простонала она. — Неужели Уилсону еще и фотографии нужны?!
Уолт обнял ее за талию и слегка прижал к себе.
— Пусть он их получит, родная. — И, наклонившись, мягко коснулся ее губ.