Шрифт:
— А другая? Или это что-то личное?
У Кэролайн вытянулось лицо:
— Он потерпел неудачу в любви… и еще, разумеется, его всегда мучило то, что он — наследник проклятия.
— Проклятия замка Саттон?
— Да. Вы слышали об этом?
— О да, — к удивлению Кэролайн, ответил Фрэнсис. — У нас в клубе эта тема обсуждалась, и, надо сказать, вполне серьезно.
Кэролайн в изумлении воззрилась на него:
— Я и не подозревала, что это так широко известно. А вы верите в проклятия?
Фрэнсис опустил кисть и взглянул на Кэролайн поверх холста:
— Вообще-то я считаюсь человеком с научным складом ума. Но тем не менее, я отвечу вам с полной уверенностью: да, верю.
— Да?
— Я убежден, что существует другое измерение, которое люди не воспринимают.
— А вы когда-нибудь видели привидение?
— К сожалению, нет. Давайте собираться. Смотрите: тени уже удлинились, и ваши родные, наверное, ждут вас к чаю.
— Вы проводите меня?
— Разумеется.
Они миновали канаву и окунулись в золото и зелень летнего вечера. Ласточки вились у них над головами, падая камнем чуть ли не до земли и взмывая в синеву небес, словно стрелы; дрозд разливисто распевал победную песнь, и молодым людям казалось, что сердца их вот-вот разорвутся от неожиданного счастья. Коровы сбились в кучку в дальнем конце поля и, низко склонив головы, мычали в предвкушении дойки; повсюду протянулись тени деревьев, обнимая траву длинными прохладными руками.
— Я спрошу у вашей матери разрешения зайти к вам в гости, — сказал Фрэнсис.
Кэролайн с улыбкой взглянула на него:
— А моего разрешения вы не спросили.
— К чему все эти церемонии? Ну, дайте мне руку.
Кэролайн протянула ему руку, переплетя свои загорелые пальцы с пальцами Фрэнсиса, и заметила, что они были длинными и сильными.
— Думаю, из вас получится хороший хирург, — сказала она.
— Я постараюсь.
В отдалении уже показались очертания замка.
— Вот он, — сказала Кэролайн. — Наш знаменитый фамильный замок.
— Он выглядит достаточно миролюбиво.
— Как спящий тигр.
— Верно подмечено, — кивнув, отозвался Фрэнсис.
Они свернули налево и пошли длинным кружным путем мимо Колодца Иакова. Но вот, наконец, до Дома Помоны осталось всего несколько шагов.
— Могу я теперь же засвидетельствовать свое почтение вашей матери?..
Но тут Фрэнсис осекся, потому что Кэролайн внезапно воскликнула: «Не может быть!..» — и пустилась бежать вприпрыжку.
Красивый молодой человек в голубом мундире с золотым шитьем резко повернулся и бросился ей навстречу.
— Это мой брат, — обернувшись, крикнула Кэролайн. — Джон Джозеф вернулся из Австрии!
А потом она остановилась, оценивая глазом художника все великолепие прекрасного драгуна, в которого превратился Джон Джозеф. И почти одновременно с Фрэнсисом девушка произнесла:
— Ты должен мне позировать для портрета в этой форме!
— Так, значит, ты хочешь присоединиться к нашему братству? — спросил Папино.
— Да, — ответил Джекдо, с размаху усаживаясь на грубо сколоченный табурет и пристально глядя на революционера.
— Почему?
— Потому что я верю в свободу.
— Пфф! — фыркнул Папино с отвращением. — Что ты хочешь этим скачать? Свобода для одного человека — это тюрьма для другого. Тебе бы стоило придумать что-нибудь получше.
— Британцы завоевали Канаду силой. У них нет на нее никаких прав. Мы должны стать свободными, как американские колонии. Уж лучше заключить союз с Францией, чем с англичанами.
Папино взглянул на него и ничего не ответил. Через несколько секунд он крикнул:
— Мари, принеси нам вина:
Мари внесла кувшин и два стакана. И снова на нее упал отблеск свечей. Эта девушка была такой необычной: тонкая кость, изящные черты лица, огненное облако пышных волос. В этом темном грязном подвале она казалась совсем не к месту, как орхидея на заднем дворе. Джекдо не мог оторвать от нее глаз.
— Итак, — произнес Папино, наливая вина себе и своему гостю, — ты веришь в Канадскую Республику.
— Я уже предложил голубой мех в доказательство моей доброй воли. Разве этого мало?