Вход/Регистрация
Рассказы о привидениях
вернуться

Диксон Франклин У.

Шрифт:

— Фото тоже пропали, — сказал Фрэнк.

— Как так пропали? Куда они могли деться?

— Да просто ни один снимок не получился. Все оказались будто засвеченными.

— Еще бы им получиться! Ведь ничего этого на самом деле они не видели, — заявил Биф. — Это у Харди было нечто вроде самовнушения. Все началось со статьи в журнале, а воображение доделало остальное.

— А как насчет этого? — Джо вытащил повязку и передал ее друзьям.

— Смахивает на новую, — заключил Биф. — Ей всего несколько лет, не больше.

— Верно, — признал Джо. — Но на внутренней стороне есть кое-что на языке апачей. Один мой друг-индеец ее перевел. Там имя вождя, которого 6 марта убили шахтеры во Флейминг Роке.

— Но это же написано чернилами, — сказал Чет, внимательно изучив повязку. — А насколько мне известно, индейцы чернилами не писали.

— Правильно, — добавил Биф. — Вас надули, видите?

— Нет, — ответил Джо. — Индейцы пользовались чернилами белых людей с тех пор, как начали с ними торговать. А главное — один химик сказал, что эти вот чернила, хотя и выглядят свежими, при проверке оказались такого состава, который после 1880 года не производили!

Это убедило Чета. На его лице появилось беспокойство.

— А что, вы говорите, случилось с теми двумя парнями, которые посетили Флейминг Рок до вас?

— Не знаем. Они исчезли, — отозвался Джо.

Чет вздохнул. Потом встал и направился к телефону.

— Что ты собираешься делать? — насторожился Фрэнк.

— Обзвоню всех наших друзей. С этой минуты вы двое будете ходить только в сопровождении телохранителей!

КОРАБЛЬ-ПРИЗРАК

Фрэнк и Джо вышли в открытое море на своем катере «Сыщик». Фрэнк прикрыл глаза ладонью, вглядываясь в волны: они становились все выше, и на них появились белые гребешки.

— Похоже, поднимается шторм, — сказал Фрэнк брату. — Лучше нам убраться с Атлантики, пока погода совсем не испортилась.

Джо смахнул с лица водяную пыль. — Темнеет, — заметил он. — Но мы недалеко от залива. Давай вернемся домой. Прибавлю-ка я газку, двинемся побыстрее.

Братья Харди частенько выходили в море на катере и хорошо знали, что во время шторма находиться в открытом море опасно и следовало немедленно вернуться в залив Бармет-Бей. Иначе «Сыщик» мог затонуть или перевернуться.

Джо нажал на акселератор. Катер рванул вперед, набирая скорость. Но вдруг мотор чихнул, а потом заглох. Они остановились. Джо лихорадочно пытался снова завести двигатель, но у него ничего не получалось.

— Бесполезно, — сказал он, наконец. — Сдох.

Братья проверили все детали управления. Когда они закончили, Фрэнк почесал в голове.

— Все вроде в порядке. Передача, смазка, топливо — да все.

— Но мотор не заводится, — сокрушенно сказал Джо.

— Что ж, придется звать на помощь. Вплавь до берега — далековато.

Фрэнк взял микрофон прибрежного радио и поднял рычажок. Аппарат не работал! Фрэнк переключал рычажок то вверх, то вниз, проверил проводку и аккумулятор.

— Радио тоже вроде в порядке, — пробурчал он. — И тоже не работает. Странно. Нас как будто заколдовали, или что-то в этом роде.

«Сыщик» до темноты беспомощно болтался на волнах, вспениваемых сильным ветром. Ночь была безлунная, черные тучи закрыли звезды. Фрэнк и Джо дрожали от холода.

— Похоже, нам придется провести всю ночь в море, — пробормотал Джо. — Остается только надеяться, что не перевернемся!

— Да, и мало шансов, что нас кто-нибудь подберет, — мрачно отозвался Фрэнк. — Я вон свою руку во тьме не вижу. Даже если появится какое-нибудь судно, они нас просто не заметят.

Внезапно из темноты возникла высоченная черная масса, двигавшаяся прямо на катер. Чей-то грубый голос окликнул ребят:

— Кто такие?

— Это какое-то судно! — возбужденно воскликнул Джо. — И нас заметили!

Он сложил ладони рупором и крикнул в ответ:

— Мы — Фрэнк и Джо Харди! У нас авария. Можете взять нас на борт?

— Раз такое дело, возьмем! — послышалось в ответ.

Черная масса приблизилась и остановилась рядом с «Сыщиком». Колеблющийся под ветром фонарь высветил изогнутый нос большого корабля. На носу белыми буквами было написано его название: «Королева Самоа».

С борта упала веревочная лестница и повисла над катером. Фрэнк взялся за веревки по обеим сторонам, поставил ногу на нижнюю ступеньку и быстро вскарабкался наверх. Джо привязал катер к лестнице и последовал за братом.

Ребята перевалились через поручень и оказались на палубе. Она была из массивных дубовых досок. В неясном свете старомодных фонарей братья увидели, что попали на рыбачье судно. Паруса трепетали под ветром, грот-мачта уходила высоко в темное небо. Деревянные ступеньки трапа вели к рулевой рубке.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: