Шрифт:
Совершенно справедливо пишет академик К. Кекелидзе: «Путешествие Сулхана-Саба Орбелиани дает богатый материал из истории археологии Италии, в частности, Рима. В этом смысле сведения, которые дает С.-С. Орбелиани, являются очень ценными для ученых, надо сожалеть, что эти сведения до сих пор еще не опубликованы а других языках и, можно сказать, остаются неизвестными для них» [47] . Настоящий русский перевод восполняет этот пробел и предлагает русскому читателю еще один дополнительный материал о культурно-экономическом состоянии европейских народов в первой четверти восемнадцатого века.
47
К. Кекелидзе. История грузинской литературы, т. II, стр. 471.
Но тревога за свой народ, грусть о его бедственном состоянии я на шаг не покидали Орбелиани. Обозревая то или иное произведение живописи, архитектуры, либо культурно-просветительные очаги, он то и дело сокрушается, что нет того или иного теперь на его родине. Однако он не склонен к самоуничижению или к излишней скромности. При осмотре того или другого музея в Италии он не преминет отметить, что такой-то экспонат или музей такого типа имеется и в Грузии.
Так, при осмотре палеонтологического музея в Риме он замечает, что в однотипном дворцовом музее Вахтанга VI имеются более интересные и ценные экспонаты. Из этого замечания, мимоходом оброненного им, мы узнаем, что своеобразный палеонтологический и зоологический музей существовал у нас при карталинском царском дворце.
Сулхан-Саба Орбелиани ревниво отмечает случаи, когда итальянская природа, отдельный ее пейзаж или вид, иди какая-нибудь деталь в одежде местных жителей напоминают ему Грузию. А из вин ему кажется самым приятным на вкус то, которое напоминает атенское вино.
Редко, когда личная биография какого-либо писателя бывает так тесно переплетена с историей своего народа, как у Сулхана-Саба. Орбелиани. Его трудный жизненный путь, отягощенный сложными драматическими событиями, требующими каждый раз большого духовного напряжения, является как бы страницей трагической истории всего народа.
Будучи человеком неиссякаемой энергии, глубоких страстей и большого ума, он всегда оказывался в центре важнейших событий в жизни своего народа. Никогда он не жаловался на превратности жизни, не рассказывал о тяготах своих, о личных переживаниях. И даже во время своего многотрудного для его возраста путешествия в Европу он одержим одной только заботой — собрать как можно больше сведений, полезных для жизни грузинского народа, приобщить его к лучшим достижениям европейской цивилизации. И только этой заботой пронизаны подробные записи замеченных им успехов в самых разнообразных отраслях хозяйственно-экономической и культурной жизни далеких от его родины стран.
Но вот он приближается к владениям Турции, и отношение его к окружающим явлениям резко меняется. Здесь он не видит ни достижений в науке и искусствах, ни хотя бы относительно упорядоченного правопорядка общественной жизни. Здесь беспрепятственно господствует грубая сила. Читателя потрясает драматическое, напряженное развитие событий. С удивительной искренностью и непосредственностью рассказывает о них С.-С. Орбелиани на последних страницах дневника.
По прибытии в Мальту Сулхан-Саба Орбелиани был взволнован встречей с грузинскими юношами и девушками, похищенными турками из самых различных районов Грузии. Эти девушки и юноши умоляли своего великого соотечественника помочь им, взять с собой на корабль. Но путь его лежал через Стамбул и это не могло остаться незамеченным. Еще горше ему стало от встречи с грузинским мальчиком, которого продавали на стамбульском невольничьем рынке.
Грузинский советский поэт Мухран Мачавариани с большой экспрессией пишет об этом в своем стихотворении:
Как этот ребенок, Мала его Грузия, ее продают, Как ребенка этого. Когда же она прорвется сквозь муки Туда, где не слезы дождят на маки?! Так думал Саба посохорукий.А рядом с ним шел черноглазый мальчик.
В самом Константинополе, — отмечает Сулхан-Саба Орбелиани, — «нет ни мира, ни справедливости».
Ограбленный, оскорбленный на старости лет, вернулся на родину большой писатель и видный общественный деятель Сулхан-Саба Орбелиани. Тот же Мухран Мачавариани посвящает вдохновенные строки его сложной, самоотверженной жизни:
Нет дождя! — Отчего же ресницы мокры у Саба? Нет снега! — Отчего же побелела голова у Саба? Нет мороза! — Отчего же дрожит Саба? Печаль его родины, Боль ее слез для него — И дождь, И снег, И мороз…Одну-единственную заботу пронес через всю жизнь Сулхан-Саба Орбелиани, об одном печалился, об одном радел всем существом своим. Этим священным чувством любви и преданности своему народу, своей стране пронизано его, небольшое по объему, но глубоко познавательное произведение — «Путешествие в Европу».
Реваз Барамидзе