Шрифт:
— О, айе, то мне ведомо, но я про что толкую: разве мы не обещали ей очень правдиво больше не творить сего?
— Айе, вельми преправдиво обещали.
— То-то и оно, вот я и печалуюсь, что великуча мал-мала карга не поверила обещанию нашему преправдивому. Это, типа, как-то зазорно, что ли.
— Но мы же не сдержали наше преправдивое обещание, как и подобает Фиглам.
Третий голос добавил:
— Поживее, висельники, станцуем!
В маленькую кухню словно ворвался смерч [16] . Мыльная вода забурлила вокруг ботинок Тиффани, и ведьма и вправду начала пританцовывать. Никто не умеет устроить полный кавардак быстрее, чем компашка Фиглов, но, как ни странно, они же могут его почти также быстро убрать, без помощи всяких птах и прочих лесных зверюшек (см. мультфильм «Белоснежка и семь гномов» — прим. перев.)
16
Другие ведьмы восхищались Тиффани, потому что только она умела убедить Фиглов делать работу по дому. На самом деле, секрет был прост: Фиглы охотно брались за любую работу, если она предполагала шум, кавардак и выпендрёж. А также, желательно, крики и вопли.
Раковина мгновенно опустела и наполнилась мыльной водой. В воздухе замелькали тарелки и кружки, а в очаге запылал огонь. Бум-бум-бум! — заполнился ящик для дров. Потом всё завертелось ещё быстрее, рядом с ухом Тиффани в стену вонзилась вилка. Пар заклубился, словно туман, из него раздавались странные звуки; сквозь внезапно ставшее чистым окно хлынул солнечный свет, наполняя кухню маленькими радугами; мимо пронеслась метла, гоня перед собой к порогу остатки воды; закипел чайник; на столе откуда-то появилась ваза с цветами (некоторые из которых, впрочем, торчали из неё вверх тормашками) — и вот неожиданно кухня стала чистой и свежей, и больше не пахла гнилой картошкой.
Тиффани взглянула на потолок. На потолке, отчаянно вцепившись всеми четырьмя лапами в балку, висела кошка. Которая наградила Тиффани взглядом. Кошка, у которой проблем выше крыши, может переглядеть даже ведьму. А эта, если и была ниже крыши, то совсем ненамного.
После недолгих поисков, Тиффани нашла и миссис Пуст — та пряталась под столом, обхватив голову руками. В конце концов, женщину удалось выманить из её убежища и усадить за стол, на чудесный чистый стул, перед восхитительно чистой чашкой чаю, после чего миссис Пуст охотно признала, что да, так гораздо лучше, хотя несколько позже Тиффани была вынуждена признать — миссис Пуст, вероятно, охотно согласилась бы с чем угодно, лишь бы ведьма поскорее ушла.
Не то чтобы совсем удачный исход дела, но кухня, в конце концов, действительно стала гораздо чище, а миссис Пуст, вероятно, будет благодарна за это, потом, когда у неё найдётся время поразмыслить обо всём как следует. Ворчание и глухой удар известили Тиффани, уже вышедшую в сад, что кошка, наконец, рискнула расстаться с потолком.
Тиффани направилась к дому родителей с метлой на плече.
— Может, я и глупо поступила, — подумала она вслух.
— Не терзай себя зазря, — раздался рядом чей-то голос. — Будь у нас времени чуть поболе, мы бы ещё и свежего хлебца спекли.
Тиффани посмотрела вниз и увидела Роба Всякограба, и ещё с полдюжины существ, известных в разных обстоятельствах как Нак Мак Фиглы, Мал-мала Свободный Народ, Обвиняемые, Подозреваемые, «личности, разыскиваемые полицией для допроса» или даже «да-да, вон тот, второй слева, клянусь, это был он!»
— Опять вы меня преследуете! — посетовала она — Вы всегда обещаете не делать этого, и всегда врёте!
— Ах, то верно, но прими же во внимание обязательства крепкие наши. Ты карга этих холмов, и мы завсегда должны быть наготове помочь тебе и оберечь, что бы ты ни рекла о том, — решительно заявил Роб Всякограб.
Его речь сопровождалась энергичными кивками других Фиглов, что привело к выпадению обильных осадков из огрызков карандашей, крысиных зубов, остатков вчерашнего ужина, интересных камней с дырочкой, жуков, козявок (припрятанных для последующего вдумчивого изучения), а также улиток.
— Послушайте, — заспорила Тиффани, — ну нельзя же постоянно помогать людям даже против их желания.
Роб Всякограб задумчиво почесал голову, поймал и сунул обратно в волосы выпавшую улитку и сказал:
— Чегой-то нет, мисс? Ты ж именно тако и поступаешь.
— Не так! — вслух возмутилась Тиффани, но невидимая стрела попала точно в цель.
«Не слишком-то любезно я обошлась с миссис Пуст, — подумала она. — Да, у этой женщины мозги и повадки мыши, и дом её был грязен и вонял, но это был её дом, а я ворвалась туда с бандой, прямо скажем, Нак Мак Фиглов, и устроила кавардак, хотя в итоге, надо признать, кавардак стал немного меньше, чем был прежде. Я вела себя бесцеремонно, ханжески и нахально. Моя мать решила бы проблему поделикатнее. Коли уж на то пошло, любая другая женщина из деревни справилась бы лучше меня. Но я ведьма, и действовала, как ведьма: устроила там шурум-бурум и перепугала бедолагу до полусмерти. А ведь я всего лишь девчонка в островерхой шляпе».
А ещё она подумала, что если в ближайшее время не приляжет, то просто свалится с ног. Кельда была права, Тиффани уже не помнила, когда последний раз нормально спала в нормальной кровати. К счастью, постель ожидала её на ферме родителей. Тут она ощутила внезапный укол вины: она же так и не сообщила отцу и матери, что Эмбер Пуст снова ушла к Фиглам…
Вот всегда так: одно дело, потом другое, а потом третье, ещё более важное, чем первое, и нет этому конца. Не удивительно, что ведьмам дарованы мётлы. На своих двоих повсюду просто не успеть.