Шрифт:
— Почем вам это знать?
— Да просто вы достаточно способный и предприимчивый человек, вы вложили в свою компанию много труда, умения и знания, но почему-то решили основать ее репутацию на чужой идее. Я видела оригинальные изделия, которые вы уже предлагаете рынку. Вам вполне можно обойтись и без сельской девушки.
Долгое его молчание она приняла за знак согласия.
— Скажите, Саймон, зачем вы сегодня затащили меня сюда?
— Потому что вы говорили, как тоскливо прошло ваше детство без друзей и подобных развлечений. Потому что мне показалось, что я вас понимаю. А теперь вы сами могли убедиться, что присутствие в праздничной толпе не всегда спасает людей от неприятностей.
— От каких неприятностей?
— От тех, например, что создаете вы.
Глаза ее вспыхнули негодованием, затем ее взгляд столкнулся с его глазами. Но в их спокойных, темных глубинах она не нашла насмешки над собой. Он нащупал ее руку и сплел свои пальцы с ее пальцами. Она понимала, что это маленькое признание в нежности — все, что он может себе позволить. Но теперь и этого было больше чем достаточно.
Но краткие миги нежности истекли, кабина достигла земли, и они освободились из ее тесного плена.
— Спасибо, парень, — сказал Саймон оператору, человеку с каменным лицом, когда тот откидывал заградительный барьер.
Малый округлил глаза; похоже, подумал, что этот приличный на вид пассажир малость перебрал.
Радуясь, что ее ноги коснулись наконец асфальта посадочной площадки, Ярдли обернулась и бросила взор на сложный лабиринт металлических конструкций, украшенный многоцветьем неоновых ламп. Аттракцион был расположен неподалеку от церкви, которая устроила праздник.
С тех пор, как они удалились миль на тридцать от Киттриджа, она не видела ни одного знакомого лица и была рада этому. Они затерялись в толпе, никто не проявлял к ним особого интереса. Саймон и привез ее сюда, чтобы она не думала, будто и сегодняшний вечер он употребит для демонстрации публике факта их знакомства, словом, отказался быть сегодня победителем, выигравшим главный приз.
Он вообще выглядел здесь как человек, попавший в знакомую местность, где и мальчишка, бьющий в барабан, и официант в местной забегаловке — все, казалось, были его давнишними знакомыми, с которыми можно переброситься словцом и посмеяться.
— Так что, бэби, — спросил Саймон, — чего бы вам хотелось теперь? Покататься на маленьких автомобильчиках, покружиться на обычной карусели или на наклонной? А хотите, я куплю вам леденец на палочке или сахарную вату?
— Вы что-то уж больно развеселились. Но я ведь уже, увы, не ребенок, чтобы радоваться леденцам и каруселям.
— Виноват. Но я-то все это в своей жизни изведал, а вот вы, судя по вашим словам, нет.
Ярдли указала на шатер, раскинутый неподалеку от главной аллеи.
— Смотрите! Гадалка!
Саймон, нахмурившись, попытался увести ее от этого места.
— Да они все врут, никому не дано предугадать, что с нами случится.
— Нет, Саймон, мне так хочется погадать у нее. Вот видите, какое у нее роскошное имя: мадам Зоя. Мне безумно интересно, что эта мадам скажет о моем будущем. Даже если это вранье. Для такой забавы я, наверное, все еще ребенок.
Перед шатром, за маленьким столиком, сидела девушка, продающая билеты. Она приняла у Ярдли деньги, дала ей билетик, а второй протянула Саймону, полагая, что тот тоже собирается войти.
— Нет, спасибо, — сказал он. — Я люблю сюрпризы. Мне нравится узнавать будущее по мере того, как оно приходит.
Девушка внимательно осмотрела Саймона и сказала Ярдли:
— Кажется, ваш мистер не хочет войти. Наверное, боится. — Затем, вновь обратившись к нему, добавила: — Не бойтесь. Все будет хорошо.
— Вы действительно настаиваете, чтобы я присутствовал и выслушивал весь этот вздор? — спросил он у Ярдли.
— А почему бы и нет? — ответила та через плечо, входя в шатер. — Только не затевайте с ней спор.
Чтобы зрению освоиться в темноте, понадобилось некоторое время. Внутри шатра витал сильный аромат воскуряемых благовоний, который не мог все же перебить застарелого запаха ветхой, пыльной парусины. Все, оставшееся за стенками шатра, показалось вдруг Ярдли страшно далеким.
За столом, накрытым черной бархатной скатертью, восседала гадалка, представляя из себя весьма впечатляющее зрелище. На ней были соответствующие ее занятиям необычные одежды, что-то черное, ниспадающее до пола, шея унизана монистами, а на лицо наложен слишком вычурный для ближнего рассмотрения театральный грим. Вошедшим она ничего не сказала. На столе перед ней стоял огромный хрустальный шар. Почти прозрачная красная ткань прикрывала нижнюю часть лица. Крупные миндалевидные глаза таились в тени густых темных бровей. Темнее глаз Ярдли никогда в жизни не видела. Возможно, подобный эффект был достигнут при помощи контактных линз, но впечатление, однако, создавалось весьма внушительное. Черная ткань ее платья была расшита переливчатыми золотыми лунами и звездами.