Архивариус
Шрифт:
И о междуречье тоже найдём:
«29 Выступят порождения драконов Аравийских на многих колесницах и с быстротою ветра понесутся по земле, так что наведут страх и трепет на всех, которые услышат о них.
30 Выйдут, как вепри из леса, Кармоняне, неистовствующие в ярости, и придут в великой силе, вступят в борьбу с ними и опустошат часть земли Ассирийской.
31 Потом драконы, помнящие происхождение свое, одержат верх и, обладая великою силою, обратятся преследовать тех.»
(Оба отрывка из — Ветхий Завет Третья книга Ездры Глава 15)
Вепри из леса, порождения драконов… драконы, помнящие своё происхождение…
Отмотаем немножко назад. Не те ли это «драконы», из той расы существ (себетту), которых бог Нергал вводил в бой после войны, с целью распространения разрушительной силы мора, болезней и голода? Что надежней, чем этот метод, может поставить точку в истории народа, расы или цивилизации?
22-4. Трудности перевода
Каждая религия истинна, так или иначе, когда говорит о Боге. Она истинна, когда понимается метафорически, континуально. Но когда религия интерпретирует собственные метафоры как факты — получаются мифы. Другими словами — сказки.
Мифы — это общественные мечты, мечты — частные мифы.
Манипулировать общественным сознанием, не говоря уж о частном индивидууме, опираясь на мифы — дело выгодное — идет ли речь о построении бесклассового общества, или о цифре «6 миллионов».
Но, если то и другое можно легко просчитать, проверив на калькуляторе, потому что в основе есть фактический материал не скрытый тьмой веков, — то религиозные воззрения проверить трудно, а часто невозможно, потому что путаница от «испорченного телефона», непостоянной связи (от лат. religio — «связь»), усугубляется неправильным переводом и многочисленными толкованиями толкований. В этой навороченной каше откровенных противоречий разобраться не просто, но не забудем, что в основе каждого мифа, под горой слов, лежит факт.
По факту — Бог, в толковании Ветхого Завета, это конкретно еврейский Бог. Бог еврейского народа, заключивший с ним Завет (брит), т. е. союз. Этот завет «вложу… во внутренность их и на сердцах их напишу его, и буду им Богом, а они будут моим народом. И уже не будут учить друг друга, брат — брата и говорить: „познайте Господа“, ибо все сами будут знать Меня, от малого до большого…» (Иер. 31:33–34).
С другой стороны, в непринятом евреями Новом Завете — мы читали:
«Вы делаете дела отца вашего.
На это сказали Ему: мы не от любодеяния рождены; одного Отца имеем, Бога.
Иисус сказал им: если бы Бог был Отец ваш, то вы любили бы Меня, потому что Я от Бога исшел и пришел; ибо Я не Сам от Себя пришел, но Он послал Меня.
Ваш отец диавол; и вы хотите исполнять похоти отца вашего. Он был человекоубийца от начала и не устоял в истине, ибо нет в нем истины. Когда говорит он ложь, говорит свое, ибо он лжец и отец лжи.»
(Иоанн-8. 41,42,44)
Прямые, очень серьезные и тяжкие обвинения. Настолько серьёзные, что сподвигло некоторых ученых и богословов смягчить или изменить смысл сказанного. К примеру, процитрую: «ставят на месте выражения: „ваш отец диавол“ слова: „ваш отец Каин“, хотя это совсем не в контексте сказанного. Вместо последних слов: „ибо он лжец и отец лжи“ Велльгаузен ставит такое чтение „ибо лжец есть также и отец его (Каина), т. е. диавол“. Таким образом, получается полная совершенно свободная переделка текста, которую, однако, Велльгаузен смело называет восстановлением первоначальной редакции… Другие толкователи — (напр., Креднер, Фолькмар, Тома, О. Гольцман) видят в последних словах стиха: „ибо он лжец…“ неправильный перевод и предлагают такое чтение: „ибо лжец и отец его (в греч. тексте — и сред., и муж. род), т. е. диавола“. По этому толкованию, под отцом диавола Христос разумел Димиурга, о существовании которого учили гностики и который признавался в гностицизме творцом всего зла в мире. Но с таким толкованием невозможно согласиться потому, что в Евангелии нигде нет речи о творце Мира, который отличен от Бога.»
Впрочем, о подобных противоречиях Церковь предпочитает не говорить. Предпочитая обтекаемое: «Еврейский народ близок нам по вере. Ваш закон — это наш закон, ваши пророки — это наши пророки. Десять заповедей Моисея обязывают христиан, как и евреев. Мы желаем жить с вами всегда в мире и согласии, чтобы никаких недоразумений, вражды и ненависти не было между нами».
Желание жить в мире — похвально, вне всякого сомнения. Но если Высшие Иерархи Церкви не усматривают особой разницы между иудаизмом и христианством — становится совершенно непонятна миссия Христа, посланного «к заблудшим овцам Дома Израилева», в результате которой его распяли на кресте.
Или вот, если о упомянутом Демиурге, которого иногда вставляют совершенно волюнтаристски, когда нужно что-то доказать, а когда ненужно отрицают. Был ли Бог Ветхого Завета Творцом Мира?
Вот свежая информация:
«Понимание Бога в качестве творца неверно. Ученые пришли к выводу, что досадная ошибка перевода Библии пожинается людьми тысячи лет.
Автор исследования профессор Эллен Ван Уольд, исследователь Ветхого Завета, утверждает, что слова „сначала Бог создал небеса и землю“ не являются корректным переводом с древнееврейского.