Вход/Регистрация
Поймай меня, если сможешь
вернуться

Ли Виктория

Шрифт:

— Тогда зачем же я здесь?

— Как я уже сказала, я просто хотела лично сообщить тебе эту хорошую новость. А почему здесь, в Ирландии? Скажем, потому, что я считаю себя вправе доставить тебе некоторые неудобства за тот трюк, который выкинул твой торговый агент Сэмюэльс в Шотландии, — делать что-либо в отместку, напомнила она себе, у них с Тэннером в обычае. Они, кажется, только этим все время и занимались.

— Он не… — начал было Тэннер, но затем прищурился и спросил явно совсем не то, что собирался: — Что тебе сделал Сэмюэльс?

— В другой раз, Тэннер. Мне надо уехать до дождя.

«И до того, как я совсем потеряю контроль над собой». Абби тряхнула головой, чтобы избавиться от бесплодных рассуждений.

— Я хочу знать, что произошло, — настойчиво повторил он.

— Поверь, Тэннер, он сделал вполне достаточно, чтобы отправить тебя в путешествие к этой крепости. Спроси сам у Сэмюэльса, когда вернешься. Уверена, что ты услышишь много интересного.

— Абби, расскажи мне, — настаивал он подозрительно мягким тоном. — Именно то, что сделал Сэмюэльс, привело тебя к решению продать дело?

— Нет, — Абби устало покачала головой. Ей очень хотелось потереть виски, которые начало ломить от боли, но она не хотела показать Тэннеру, что страдает. — Сэмюэльс не повлиял на мое решение. Я давно думала, что стоит заняться чем-то другим, и в прошлом месяце такая возможность возникла. Но прежде, чем я ею воспользуюсь, мне надо продать магазин. Тогда я смогу двинуться в путь.

— Значит, ты покидаешь Феникс? — спросил он неожиданно безжизненным голосом.

Она не ответила, потому что не была уверена, что это означает.

— Если ты досадуешь, что я не дала тебе шанса купить «Одинокий риф», можешь бороться за него с Сандрой Харрингдон. — Абби назвала их общую знакомую из Скоттсдейла. — Она интересуется моим бутиком с той поры, как видела партию кустарных украшений, которые я привезла из Южной Америки в прошлом году. Вообще-то самое большое впечатление на нее произвели изумрудные серьги, которые я там себе купила. Однако, когда я ей назвала сумму таможенного сбора, она согласилась, что ввозить драгоценные камни смысла нет.

— Она единственное заинтересованное лицо?

— Единственное, кого я рассматриваю всерьез. Есть еще Йошимото, но ему я сама не продам. — Моложавый японец был новичком в деловом мире Скоттсдейла, но ухитрился уже глубоко в него внедриться, купив цепь розничных магазинов компьютеров, главная контора которой находилась в Фениксе. Он уже несколько месяцев ходил за Абигейл, чтобы она продала ему «Одинокий риф», то есть задолго до того, как она решила с ним расстаться. Его предложения постепенно видоизменились от честной сделки с официальными скидками и премиями до продажи за наличные из рук в руки, чтобы избежать налога.

В последнее время он перешел к практике более настойчивой: приходил и швырял на стол перед ней контракт, сопровождая это плохо скрытыми угрозами против нее лично. Его бандитский стиль настолько не сочетался с ее деловыми и жизненными принципами, что она не могла воспринять его всерьез. С другой стороны, ей не хотелось задерживаться в Фениксе дольше необходимого. До тех пор пока они с Сандрой не подпишут контракта о купле-продаже, Абби намеревалась держаться подальше от дома.

— Почему же не Йошимото? — поинтересовался Тэннер. — Денег у него, кажется, хватает, а тебе ведь только этого и надо.

Несколько уклоняясь от полной правды, она вполне искренне ответила:

— Что-то в Йошимото меня отпугивает.

— Что именно?

— Может быть, меня просто раздражает, что он не понимает отказа и проявляет чрезмерную настойчивость. — Она нервно передернула плечами. В эти дни при мысли о японском дельце у нее все время возникало ощущение тревоги. — В любом случае сумма, за которую Сандра согласна купить мой бутик, несравненно больше предлагаемой Йошимото. Если и тебя интересует мой бизнес, придется раскошелиться.

Он внимательно посмотрел на нее, затем покачал головой.

— Ты права насчет того, что мне незачем покупать твой «Риф». Если ты довольна предложением Сандры, принимай его.

— Я и собираюсь это сделать. — Ей было любопытно, почему он так легко отнесся к тому, что соперничащий с ним магазин останется действующим. — Тебя, кажется, не волнует, что Сандра продолжит с тобой битву за покупателей.

— Не волнует. Я видел ее кафе на Пятой Авеню и, должен сказать, ничего особенного. Без твоего чутья выискивать интересный товар… нет, соперничество острым не будет.

  • Читать дальше
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: