Вход/Регистрация
Несносный лорд Келси
вернуться

Уэстли Сара

Шрифт:

Остаток вечера прошел быстро. Леонора не стала бы отрицать, что быть в центре внимания очень лестно.

Леди О'Брайен была явно раздосадована, и, глядя на нее, Леонора едва сдерживала улыбку. Ничем не примечательная гувернантка, которой очаровательная Алисия дала снисходительный совет, с благодарностью последовала ему и теперь затмила супругу лорда О'Брайена!

Когда на следующее утро Леонора пришла в контору мистера Коггана, поверенный был занят с кем-то из клиентов, и ей пришлось прождать около получаса.

— Доброе утро, мисс Винсент. Чем могу быть вам полезен?

Леонора заметила, с каким изумлением и одобрением смотрит на нее Когган. Ну, конечно — ведь в прошлый визит к нему она была одета, как гувернантка! Она улыбнулась:

— Как видите, сэр, я весьма прилежно тратила деньги, которые вы помогли мне получить.

— Надеюсь, в банке все было в порядке?

— Да, спасибо — благодаря вашему рекомендательному письму. — Она помолчала. — Мистер Когган, я пришла узнать, успешным ли оказалось ваше расследование.

Когган покачал головой и принялся теребить перо.

— Боюсь, меня постигла неудача, мисс Винсент. Мой человек переговорил со всеми, кто работает в клубе «Витус», — о, разумеется, весьма деликатно! — однако все рады служить у его светлости и ни в чем не могут его упрекнуть. Мой помощник не пытался никого подкупить, так как понял, что взятка будет отвергнута.

Леонора нахмурилась. Пожалуй, нетрудно представить, в какую ярость придет Келси, если узнает, что она собиралась подкупать его слуг. Гнева его она не боялась, но не хотелось, чтобы он считал ее непорядочным человеком. Она кивнула. Когган продолжал:

— Что же касается членов клуба «Витус», некоторые из них являются моими клиентами, включая и джентльмена, который был у меня, когда вы пожаловали. Я расспросил всех, кого мог, однако и они не говорят о клубе «Витус» или его владельце ни единого дурного слова.

Леонора устало вздохнула:

— Мистер Когган, неужели ничего нельзя сделать?

— Закон не обращает внимания на то, что фараон и другие карточные игры снова в ходу, что равносильно их признанию. Я могу прочитать договор аренды и попробовать найти какое-нибудь упущение.

— Так вы еще не видели договор? — Леонора не сумела скрыть потрясение.

— Нет. До сих пор я руководствовался заметками, которые мистер Уорвик, поверенный вашего двоюродного дедушки, приложил к своему письму. Я уже распорядился, чтобы мне выслали из Лондона оригинал договора.

Леонора встала.

— Благодарю вас за то, что уделили мне время, мистер Когган. Надеюсь, вам будет сопутствовать успех. Желаю всего наилучшего, сэр.

— Он ничего не добился? — поинтересовалась Кларисса, ожидавшая Леонору в приемной.

— Пока нет, — мрачно отвечала Леонора, напряженно размышляя. Теперь у нее появилось множество знакомых, некоторые из которых состоят в клубе «Витус». Вот их-то она и порасспросит!

Продолжая обдумывать тактику поведения, Леонора сообразила, что душа ее охвачена весьма противоречивыми чувствами. С одной стороны, она желала поскорее покончить с существованием притона в ее доме. С другой стороны, ей хотелось продлить и упрочить знакомство с лордом Келси. Нет, так нельзя — еще немного, и она тоже будет считать его неотразимым светским львом.

Когда лакей провел Леонору и Клариссу в гостиную леди О'Брайен, там уже сидели несколько дам, пришедших с визитами, включая и герцогиню Бродширскую.

Алисия радушно приняла Леонору и представила ее тем из своих гостий, с которыми она еще не познакомилась.

В ответ на тактичные расспросы Леонора поведала о неожиданном наследстве и упомянула, что дед ее был эрлом, не забыв добавить, что уже посетила леди Челстоук.

— Ах, какая жалость, — протянула одна из дам, — что Моррис-Хаус находится в столь заурядной части Бата.

В широко открытых глазах Леоноры отразилось изумление.

— Миледи, неужели вы считаете заурядной местность, где расположены Аббатство и Купальни? — мягко спросила она. — Я согласна, может быть, самую малость, но мой дом намного просторнее, чем современные особняки. — Выдержав паузу, она продолжала с обезоруживающей искренностью: — Несомненно, именно поэтому, к моему немалому огорчению, лорд Келси и не желает прерывать договор аренды. Я была очень расстроена, когда узнала, что он не только живет в комнатах, которые снимает у меня, но еще и содержит там игорный клуб.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31
  • 32
  • 33
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: