Шрифт:
Нас, отметила Леонора про себя. Неужели Кларисса действительно так думает?
— Мне кажется, это была простая вежливость. И не забудь, на ужине у герцогини он познакомился с леди Флавией. А она — завидная невеста, и он, вероятно, думает только о ней. На ужине он не отходил от нее ни на шаг.
На губах Клариссы заиграла лукавая улыбка.
— Может быть, ему не хотелось, чтобы все решили, будто на самом деле он интересуется тобой?
Леонора рассмеялась неестественным смехом.
— Потому, что мы с ним приехали вместе?
— Ну, если бы он был с тобой и во время ужина, мне кажется, это могло бы дать повод к сплетням, разве нет?
— Тогда почему он предложил проводить меня?
Кларисса покраснела.
— А вдруг он просто искал повод прийти сюда?
— Чтобы повидаться с тобой? — изумилась Леонора. Ее потрясло не только дерзкое предположение Клариссы, но и возмущение, которое тут же вспыхнуло в ее душе.
— А почему бы и нет, Леонора? Он очень обходителен всякий раз, как мы встречаемся.
Леонора припомнила, как Кларисса улыбалась ему, как он был изысканно-вежлив с ней, и все же не смогла истолковать это как знаки истинного внимания. В особенности после того, что только что произошло в читальне, и о чем она решила не говорить ни одной живой душе.
— Я бы не стала ему доверять, — сказала она. — Мне кажется, он — законченный ловелас, который не упускает случая соблазнить любую мало-мальски привлекательную женщину.
Глаза Клариссы стали совсем круглыми, но Леоноре что-то не верилось в искренность ее испуга.
— Он и тебя пытался соблазнить? — спросила компаньонка.
— Разумеется, нет! — Леонора надеялась, что ее ответ прозвучал не слишком наигранно. — Но ведь стоит на него посмотреть — и становится ясно, что он за человек. Игрок… Ловелас… Негодяй! — закончила она с драматическим пафосом.
Кларисса широко улыбнулась.
— Я понимаю, что могу стать для такого мужчины лишь мимолетным увлечением.
Нет-нет, не спорь! Просто очень приятно, что такой благородный джентльмен так добр ко мне.
— Будь осторожнее, — посоветовала ей Леонора. — Его-то честь ничуть не пострадает…
— Нет, не волнуйся, я не буду настолько легкомысленной, — весело отозвалась Кларисса. — Мое воспитание не позволит мне пасть так низко. Но я не стану возражать, если он вздумает чуточку поухаживать за мной — если только это не станет мешать более серьезным знакам внимания от другого джентльмена. — Неожиданно она заговорила с обезоруживающей искренностью: — Я обязательно должна выйти замуж, Леонора. Даже страшно подумать, что придется вернуться в отцовский приход.
— Ты права, — согласилась Леонора. До сих пор она мало задумывалась о том, что заставило Клариссу превратиться в настоящую кокетку. Оказывается, так она решила достичь желанной цели. — И ты уже кого-нибудь выбрала?
Кларисса покачала головой:
— Нет, я не позволю себе увлечься, пока мне не сделают предложение.
Как жаль, что самой Леоноре не хватает подобной мудрости!
— Не грусти, Леонора. У тебя-то есть лорд Грэт! Он — наследник герцогства, обладатель титула, и, кроме того, у него огромное состояние. Подтолкни его — и станешь будущей герцогиней.
— Не думаю, что он сделает мне предложение, — возразила Леонора. — Его бабушка не позволит ему и думать обо мне.
— Лорд Грэт упрям, — напомнила Кларисса, — и вполне способен бросить старушке вызов.
Может быть, и так. Однако Леонора не могла представить себя женой лорда Грэта. Ведь он — не Блэз Дэнсер!
Глава девятая
Герцогиня Бродширская решила дать бал — самое блестящее и ожидаемое из событий сезона — в четверг после Пасхи, незадолго до того, как она и многие другие должны были отправиться в Лондон.
Бальное платье Леоноры доставили вовремя, так что она без колебаний ответила согласием на приглашение, напечатанное золотистой вязью на тисненой бумаге.
Правда, Леонору слегка удивило, что герцогиня включила ее в список гостей, поскольку лорд Грэт был по-прежнему увлечен ею. Вероятно, герцогиня желала, как следует присмотреться к Леоноре, чтобы не дать ей завлечь внука в свои сети.
Несомненно, Келси тоже приглашен на бал. Леоноре не слишком хотелось его видеть, однако желание блеснуть все же оказалось сильнее.