Фирсов Алексей Сергеевич
Шрифт:
Золотое солнце сверкало в наших янтарных глазах.
Глава 2
Оборотни
После обеда, прошедшего в спешке, все было готово к приему гостей, но вот самих гостей то, как раз и не наблюдалось. Отец на обеде вел себя весьма странно. Таким оживленным и веселым я не видел его много лет.
Он говорил, быстро жестикулируя, давал нам наставления по приему гостей и о планах на завтра, его янтарные глаза светились каким то внутренним огнем. Мы с сестрой терялись в догадках.
В тесной парадной одежде мы стояли вдвоем на башне и следили за дорогой, что петлял от ворот замка спускалась вниз и убегала за лесистые холмы предгорий.
– Отец явно чего-то ждет от этого визита?
– Почему он нам не сказал?
– Может быть, все под вопросом и может не получиться-то, как он запланировал?
– Мне этот дурацкий воротник врезался в шею!
– А мне просто осточертела эта сетка!
Волосы сестры-вся пышная копна волос была забрана в серебристую сетку, в ушах покачивались серьги с изумрудами. Изумрудное платье очень шло к ее золотым волосам. Шнуровка платья сделало ее талию длинной и тонкой, а корсет приподнял груди. В вырез платья груди Сью приподнялись соблазнительными округлостями.
– В этом платье твои груди кажутся больше чем есть на самом деле.
– Это сомнительный комплимент, ты не находишь?
– Ни желает ли отец нас сосватать?
– Тебя или меня?
– Скорее тебя, ласка!
– А может тебя - хомячок?
– И вовсе не хомячок!
– Тогда не надувай щеки!
– Я просто злюсь, когда не понимаю чего ждать!
Я обнял сестру за талию. Люси позади нас сделала вид, что смотрит в сторону.
– Я тебя обожаю-я приду вечером?
– прошептал в нежное ушко.
– Еще чего! Хорошего понемногу!
– отрезала сестрица-но ее лицо сказало мне о другом-о том, что она совсем не против и будет ждать вечер с нетерпением.
Стяг с золотым драконом над нашими головами гулко хлопнул. Мы вздрогнули.
– По-моему я их ощущаю, а ты?
Я снял руку с талии сестры-с нею мои чувства притуплялись.
Сосредоточился-вдали не менее чем в двух часах пути от замка ощущалось присутствие чужих разумов и среди них что-то - тяжелое и мрачное ворочалось клубами ядовитого зеленого дыма.
– С ними маг?
– Да, я тоже ощутила его. . . Он очень силен. . .
– Но отец ничего не сказал. . . .
– Может он поможет маме?
Мы замерли - а вдруг есть надежда на возвращение и исцеление мамы?
Когда мы спустились во двор, уже через ворота влетел на жеребце посланный заранее за ближайшие холмы стражник Шварц.
– Мой лорд, герцог и свита въехали в долину!
Отец молча кивнул. Конюхи подвели нам лошадей, отцу его любимого рыжего жеребца Тома, мне моего серого в яблоках Малыша, а Сью ее смирную кобылку Роз и мы выехали за ворота. На ходу я украдкой угостил Малыша сухариком и вытер обслюнявленную перчатку о его гриву.
Мы встретили герцога Бронкасл там, где начиналась долина Холлилох-у водопада напротив широкого галечного брода-отсюда река Холли начинала бег через долину к морю, за много миль к западу.
– Лорд отец, не многовато ли у них людей в свите для простого визита вежливости?
Отец улыбнулся. Его красиво очерченные губы дрогнули в насмешке - он не боялся никого из людей и в любом количестве.
– Герцог трусит. . . - шепнул он.
Впереди ехали на белых конях десять знаменосцев со стягами различных владений герцога. Следом, подбоченясь, десять трубачей.
Как по команде они раздались в стороны-знаменосцы направо, трубачи налево.
На белом жеребце вперед выехал грузный мужчина в голубом берете с перьями и толстой золотой цепью на груди - символом власти-регент королевства герцог Бронкасл.
За ним следовала пышно одетая свита, отряд телохранителей, блестя нагрудниками и стальными шлемами и поднимая клубы пыли. Ржали кони, звякало железо, над толпой придворных звучал неумолчный гомон, как гудение пчел в улье, монотонный и не разборчивый.
Мы смотрели во все глаза из-за спины отца на это шествие.
Знаменосцы наклонили знамена, трубачи затрубили.
Герцог выехал впереди небрежно махнул перчаткой. Рев труб прекратился.
– Дорогой мой друг я рад приветствовать вас в моих владениях!
– сказал отец и его ровный гулкий голос заставил всех замолкнуть. По-моему, даже лошади замолкли. . .
Герцог побледнел, но не более того и приблизился к нам.
– Лорд Холлилоха, я прошу нас извинить за столь внезапный визит, но я исполнил то о чем писал в письме!