Шрифт:
– Минутку, Джорджи. Снчала я излуплю Пэйтон до полусмерти.
Джорджиана отложила платок в сторону.
– Нет, Росс, – заявила она. – Сейчас же.
Но, что бы там не собиралась поведать в другой комнате своему мужу Джорджиана, об этом собравшимся оставалось лишь догадываться, потому что в тот же миг дверь их небольшой гостиной распахнулась, и бледный, запыхавшийся юноша рухнул перед ними на пол.
– Капитан Диксон! – воскликнул он, протягивая руку к Россу. Словно умирающий от жажды, нашедший воду. – Слава богу, я отыскал вас!
В коридоре из-за двери, в которую только что вломился молодой человек, появилась миссис Пибоди. В ужасе от того, что этот грязный малый может оказаться возлюбленным хорошенькой молодой леди, и отлично понимая, отчего ее семья так расстроена перспективой породниться с ним, трактирщица последовала за юнцом наверх и теперь заявила:
– Ах, я пыталась ему помешать, сэр, честно, пыталась. Но он и слушать не стал. Сказал, у него к вам что-то очень срочное и…
– Ладно, ладно, – отмахнулся Росс от извинений миссис Пибоди. – Мы его знаем. Это же юный Хилл, верно? Ты юнга с «Константы».
– Так и есть, сэр, – мальчишка хватал воздух ртом, едва не задыхался, но не забывал о своих манерах. Заметив, что в комнате дамы, он сорвал с головы шапку и теперь, сидя на полу, беспокойно мял ее побелевшими пальцами. – Джеремайя Хилл, сэр.
– Ну, тогда в чем дело, Хилл? Разве ты не должен быть на борту «Константы» с капитаном Дрейком? Я думал, что судно отчалило несколько часов назад.
– Это верно, сэр, судно-то отчалило. Только без меня. Я… мне стыдно признаться, но я опоздал к отплытию, сэр. Я тута встретил товарища, время пролетело незаметно, а потом я допер, что мой корабль поднял паруса.
– Однако! – сурово заметил Росс. – Опоздание к отплытию – весьма серьезный проступок, юноша. Капитану Дрейку это не понравится. Очень не понравится.
– Я знаю, сэр, – Хилл пригладил дрожащей рукой свои аккуратно подстриженные каштановые волосы. – Я не потому тута, сэр. То есть я тута не за тем, чтобы прощенья просить, сэр.
– Хорошо, – сказал Хадсон, наливая эль из кувшина на столе в большую кружку и протягивая ее юноше. – Потому что прощения у Росса не допросишься. Он скупердяй, наш братец. А пока, держи. Пей.
Паренек взял кружку и с жадностью ее осушил. Промочив глотку, он обтер рукавом губы и сказал:
– Сэр, я кое-что видел в доках. Это случилось, когда я окончательно понял, что опоздал и мне ее не догнать – «Константу», то есть. Она уже отошла от берега – вдали только пятно виднелось – и я понял, что влип, причем здорово. Я ругался на чем свет стоит, – он виновато посмотрел на Пэйтон и Джорджиану. – Прошу прощенья, мэм. Так вот стою я, значицца, там, и тута меня отпихивает в сторону здоровенный верзила. Я таких раньше ни разу не видал. Черный такой парень, с кольцами в ушах и в носу. А за ним стали появляться разного рода отбросы навроде тех, что я однажды видал близ Нассау. Они все торопились сняться с якоря, сэр, потому что – я слыхал, как один из них сказал – «потому что этот ублюдок», прошу прощения, леди, «капитан Дрейк уже отчалил», а им приказали следовать за ним.
– Проклятье!
Лицо Росса побелело ничуть не меньше, чем у трепетавшего перед ним паренька. Братья переглянулись.
– Лафонд? – спросил Росс.
Хадсон кивнул.
– Похоже на то. Этот человек не осмелится показаться в Портсмуте, но, можешь не сомневаться, он подстережет их где-нибудь в открытом море.
– Но откуда он мог узнать? – покачал головой Рэли. – Откуда ему стало известно, что Дрейк отплывает именно сегодня?
Пэйтон выбралась из недр своего кожаного кресла и теперь, дрожа от ярости, стояла перед братьями.
– Я скажу вам, откуда он узнал, – уперев сжатые в кулаки руки в бока, ответила она. – Бекки Уитби рассказала все нынче утром Маркусу Тайлеру!
После такого даже Рэли, самый ленивый из сыновей Диксона, вскочил с места.
– Господь всемогущий, – тихо сказал он, – она права!
– Нам придется выручать Дрейка, Росс, – сказал Хадсон, потянувшись за шляпой и перчатками. – Миледи, – это он произнес, уже обращаясь к миссис Пибоди, – пусть ваш слуга подгонит карету. И поторапливайтесь!
Миссис Пибоди, испуганная надменными замашками джентельмена, поспешно скрылась, взметнув ворох юбок. События для хорошенькой юной леди разворачивались вовсе не так, как мисс Пибоди себе представляла. Трактирщице пришло в голову, что лучше ей и вовсе об этом не думать.
– Росс, – сказал Джорджиана. – Я не…
– У нас есть прямо сейчас какие-нибудь корабли в Портсмуте? – это поинтересовался Рэли. Он тоже принялся натягивать свои перчатки.
– Ага, сэр, – мальчишка, Хилл, наконец, встал с пола и теперь стоял, терзая в руках свою шапку. – Как тока я услыхал, что эти люди говорят о капитане Дрейке, я направился прямиком к начальнику порта и обнаружил, что фрегат Диксонов «Амазонка» пришвартовался там прошлым вечером. Я пошел и поговорил с капитаном – оказывается, он знал, что вы отправились на свадьбу капитана Дрейка, и это он послал меня сюда. Капитан велел вам передать, что он будет готов к отплытию, как тока вы подниметесь на борт.