Вход/Регистрация
Поэты пушкинской поры
вернуться

Коровин Валентин Иванович

Шрифт:
empty-line/>

Трилунный (Дмитрий Юрьевич Струйский)

1806–1856

Младший современник А.С. Пушкина, двоюродный брат А.И. Полежаева. Поэт, критик и переводчик. Литературную деятельность начал с переводов Байрона. Выпустил книгу «Стихотворения Трилунного. Альманах на 1830 год», куда вошли лирические стихотворения, отрывки из поэмы «Картина» и статья «О музыке и поэзии». В дальнейшем публиковал путевые записки, стихотворения, повести, обзоры музыкальных спектаклей, статьи о музыке. Издал альбом музыкальных текстов «Мелодии».

ПРЕДРАССУДКИ И ПРОСВЕЩЕНИЕ

Прошло пять тысяч лет,

А мумия лежит в могиле как живая;

Но вдруг к отшельнице проник тлетворный свет,

И от нее лишь пыль осталась вековая.

МОЯ МОЛИТВА

Пошли мне, милосердый Боже,

Всегда насущного кусок,

Чтоб я дышать в сем мире мог

Без покровительства вельможи.

HEBE

Оживлена весенними лучами,

Ты зимнюю кольчугу сорвала

И в океан свободными волнами

Ледяные трофеи понесла.

Так в быстрый миг святого вдохновенья

Моя душа, отринув светский быт,

Из душных бездн печального сомненья

В нетленный мир бессмертия парит!

Дмитрий Петрович Ознобишин

1804–1877

Современник А.С. Пушкина. Поэт и переводчик. Первоначально подражал В.А. Жуковскому, затем вслед за Батюшковым и Пушкиным освоил жанры и стиль любовной лирики, переводил стихи из греческой антологии. Впоследствии увлекся восточной поэзией и стал одним из видных русских ориенталистов. В последние годы много переводил из европейской поэзии.

ЕЛЕОНОРЕ

Из Парни

О милый друг, ты наконец узнала

Привет любви, прелестный и немой,

Его боялась ты и пламенно желала,

Им наслаждаясь, трепетала, —

Скажи, что страшного влечет он за собой?

Приятное в душе воспоминанье,

Минутный вздох и новое желанье,

И новость страсти молодой!

Уже свой роза блеск сливает

С твоею бледностью лилейною ланит,

В очах пленительных суровость исчезает

И нега томная горит…

Смелее дышит грудь под легкой пеленою,

Накрытой матери рукой,

Любовь придет своей чредою

И лаской резвой и живою

Расстроит вновь убор вечернею порой!

Тебе улыбка изменила,

Прошла беспечность прежних дней,

И томность нежная их место заступила;

Но ты прелестней и милей!

Ты пылкую любовь и тайной неги сладость

Узнала пламенной душой

И резвую сдружила младость

С своей задумчивой мечтой.

ВЕНОК

Тебе венок сей из лилей,

Блестящих снежной белизною,

Киприда, приношу с усердною мольбою:

Тронь сердце Делии моей.

Увы! жестокая любовью презирает

И даже те цветы с досадой обрывает,

Которые один, в безмолвии ночей,

Я тайно рассыпал вблизи ее дверей.

МИГ ВОСТОРГА

Когда в пленительном забвеньи,

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 108
  • 109
  • 110
  • 111
  • 112
  • 113
  • 114
  • 115
  • 116
  • 117
  • 118
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: