Шрифт:
— О, только взгляни! — Ма указывала на громадный магазин музыкальных инструментов.
Заглянув сквозь витрину, я увидела рояли, виолончели, скрипки. В глубине удалось различить шкафы с нотами.
— Давайте зайдем, — предложил Мэтт.
— Нет, нет, мы же все равно ничего не сможем купить, — возразила Ма.
— Ничего страшного, если просто посмотрим, — решительно заявила я.
Я-то знала, как ей хочется зайти, и мы с Мэттом буквально втащили ее внутрь.
Прохладный кондиционированный воздух — настоящий рай. Множество покупателей бродили по залу, рассматривали инструменты, листали ноты, и Ма постепенно расслабилась. Кое-кто даже садился за рояль, пробуя инструмент. Мне страстно захотелось такой вот чистой, устланной коврами жизни. Ма смотрела вокруг широко распахнув глаза, как маленькая девочка. Потом принялась увлеченно листать сборник Моцарта и полностью ушла в это занятие.
Мы с Мэттом слонялись в сторонке.
— Я и не знал, что твоя мама так любит музыку, — удивился Мэтт.
— Она преподавала музыку, давно, дома. А твои родители? Чем они интересуются?
— Ма так много работает, что успевает только заботиться о Парке. А отца у нас нет. Так что за всеми должен присматривать я.
Я улыбнулась. Мэтт всегда так серьезно относился к своему статусу в семье. Но я впервые услышала от него об отце.
— Он что, куда-то уехал?
Мэтт, не глядя в глаза, кивнул и тут же заволновался:
— А где твоя мама?
Я обернулась — Ма стояла у рояля. Мы с Мэттом поспешили к ней.
— Красивый инструмент, правда? — Ма задумчиво перебирала листочки с нотами, забытые кем-то на крышке рояля. — Звучит, должно быть, чудесно.
— Попробуйте, — предложил Мэтт. — Можно ведь нажать несколько клавиш.
— О нет.
— Ну пожалуйста. — Мне очень хотелось, чтобы Ма поиграла для Мэтта, чтобы он увидел — мы нечто большее, чем простые фабричные работницы.
Ма медленно опустилась на табурет.
— Твой папа любил эту вещь, — тихо произнесла она, пробегая пальцами по клавиатуре, прежде чем заиграть Шопена, «Ноктюрн Ля-бемоль».
У Мэтта изумленно отвисла челюсть.
Прикрыв глаза, я слушала и вспоминала, как Ма играла дома на нашем пианино, как грациозно ее хрупкие пальцы порхали по клавишам. Она сыграла начало, остановилась. Но мы уже привлекли внимание продавца.
— Мадам прекрасно играет. У инструмента великолепный тон, не так ли?
Пока я прикидывала, как бы повежливее прогнать его, вмешался Мэтт.
— О да, — решительно сказал он по-английски. — Благодарю, но мы просто смотрим.
Впервые кто-то снял ношу с моих плеч.
Потом мы бродили по Тай-Ам-Си Арене, глазея на небоскребы.
— Подумать только, у меня уже глаза на лоб вылезли, так хотела рассмотреть самую верхушку, — хохотала Ма перед особенно высоким зданием.
— Я его могу ладонями измерить. — Чуть отступив назад, Мэтт сделал вид, будто руками обмеряет здание.
Это мне кое о чем напомнило. Не хотелось портить настроение, но мне необходимо было знать.
— А что с мистером Паком? — спросила я Мэтта. Живя в Чайнатауне, Мэтт знал многих с нашей фабрики, был в курсе всех сплетен.
— На фабрику он не вернется. Ожог очень сильный, и его жена считает, что работать там слишком опасно.
— И что же он будет делать?
— Она работает на ювелирной фабрике, так что, готов спорить, он устроится туда к ней, когда поправится.
— А чем там занимаются?
— Делают четки и всякие украшения. Можно взять работу домой, но заработок хуже, чем у нас на фабрике. И руки нужны очень ловкие.
Я покосилась на Ма. Может, это выход для нас?
Она отрицательно помотала головой:
— Вспомни, как холодно у нас дома, А-Ким.
Да, в нашей нетопленой квартире мы никогда не смогли бы нанизывать бусы.
Наконец мы отправились к статуе Свободы. Ма хотела было заплатить за жетон метро для Мэтта, но тот успел проскользнуть самостоятельно.
— Так, мы не будем выходить к самой статуе Свободы, — объявил Мэтт. — На катере слишком дорого. А мы сядем на паром до Стейтен-Айленд, он стоит всего двадцать пять центов, и вид с него даже лучше.