Шрифт:
— Отлично, — сказал он. — Отлично, отлично. Где бы мы были без вас, офицер Вильямс?
— На обеде, Преподобный Гарднер, — ответил полисмен.
— Это обычная история, или эти двое ребятишек проявили свою преступную активность в каком-нибудь новом месте?
— Бродяги, — ответил коп. Уперев руки в бедра, он прищурился, глядя на Гарднера, как будто все это обилие белого резало его глаза.
— Отказывались назвать судье свои настоящие имена. Вот этот, большой, — он указал на Вулфа, — вообще отказался разговаривать. Пришлось его хорошенько побить, чтобы затащить в машину.
Мужчина в белом театрально покачал головой.
— Почему же вы не доставили их прямо сюда, здесь они бы представились, и мы избежали бы этих формальностей. И именно поэтому эта парочка выглядит, скажем так, «потрепанной»?
— Просто вот этого, большого, пришлось треснуть по шее.
— Хмм… — Гарднер отступил на шаг.
Когда Вильямс подтолкнул мальчиков к ступенькам, Гарднер склонил голову, как бы приветствуя вновь прибывших. Френки Вильямс вытер пот со лбы и стал рядом. Гарднер улыбался, внимательно рассматривая Джека и Вулфа. Вдруг Джек уловил в его взгляде что-то темное, твердое, холодное и очень знакомое. Преподобный Гарднер опять достал из кармана очки и надел их. Улыбка оставаясь все такой же мягкой и ласковой, но Джек замер от этого взгляда, потому что уже видел его где-то раньше.
Преподобный Гарднер сдвинул очки на кончик носа и взглянул на них поверх очков.
— Имена? Ваши имена? Могу я узнать ваши имена, джентльмены?
— Я Джек, — буркнул мальчик и замолчал. Ему не хотелось говорить что-либо, пока это не станет необходимо. На секунду ему показалось, что реальность вдруг зашаталась вокруг него. Он почувствовал, что его уносит на Территории, но это были жестокие Территории, где царило зло и насилие, все было полно дыма, языков пламени, криков истязаемых людей.
Сильная рука схватила его за локоть и заставила взглянуть вверх. Вместо вони и дыма Джек почувствовал тяжелый запах одеколона. Пара меланхоличных глаз уставилась на него.
— А ведь ты плохой мальчик, Джек? Ты был очень плохим мальчиком?
— Нет, мы просто голосовали, и…
— Я думаю, ты твердый орешек, — сказал Преподобный Гарднер. — Посмотрим, не стоит ли уделить тебе дополнительное внимание.
Рука отпустила его локоть, Гарднер немного отодвинулся и опять закрыл глаза очками.
— Я думаю, ты скажешь мне и фамилию.
— Паркер, — ответил Джек.
— Что ж, — Гарднер опять снял очки, повернулся и танцующей походкой направился к Вулфу. Он никак не отреагировал на сообщение Джека.
— О, да, — сказал он. — Это крепкий экземпляр, не правда ли? Очень здоровый. Мы, конечно же, найдем работу для такого здорового парня, как ты, на пользу Господу. Не могу ли я попросить тебя последовать примеру мистера Джека Паркера и назвать свое имя?
Джек с беспокойством взглянул на Вулфа. Тот опустил голову и тяжело дышал. Из уголка рта стекала блестящая полоска слюны. Черная полоса, наполовину из грязи, наполовину из жира, проходила по ворованному свитеру Атлетического Клуба. Вулф мотнул головой, но жест был неопределенным, как будто он отгонял муху.
— Имя, сынок? Имя? Имя? Тебя зовут Билл? Поль? Арт? Семми? Нет, как-то иначе? Может быть, Джордж?
— Вулф, — ответил Вулф.
— Ха, это прекрасно. — Гарднер оглядел их снова. — Мистер Паркер и мистер Вулф. Может быть, вы проводите их внутрь, офицер Вильямс? И разве нам не повезло, что мистер Баст сейчас у себя? Присутствие мистера Гектора Баста, кстати, это ваш стюард, поможет нам договориться с мистером Вулфом.
Он опять взглянул на ребят поверх темных очков.
— Мы в нашем Доме считаем, что солдаты нашего Господа маршируют лучше, когда мы одеваем на них форму. И Гек Баст почти такого же роста, как ваш друг Вулф, мистер Джек Паркер. Так что он сможет подыскать ему одежду и приучить к дисциплине. Удобно, правда?
— Джек, — тихо сказал Вулф.
— Да?
— У меня болит голова, Джек. Очень болит.
— У вас болит ваша головка, мистер Вулф? — пританцовывая, Преподобный Гарднер подошел к Вулфу и мягко взял его за руку. Вулф одернул руку, лицо его перекосилось от отвращения. «Это одеколон, — подумал Джек. — Этот тяжелый запах одеколона для чувствительного носа Вулфа хуже аммиака».
— Ничего, сынок, — произнес Гарднер, не подавая вида, что его задела реакция Вулфа.
— Мистер Баст или мистер Сингер, наш второй стюард, помогут вам. Френк, кажется, я сказал вам ввести их в Дом.
Офицер Вильямс дернулся, будто его подстегнули палкой. Его лицо еще больше раскраснелось, он бросился к двери и распахнул ее.
Преподобный Гарднер опять взглянул на Джека, и мальчик увидел, что все это белое франтоватое одеяние — чистая маскировка. Внутри это был совершенно другой человек. Тяжелая золотая цепочка тянулась из рукава Гарднера и петлей охватывала основание большого пальца. Джек услышал свит бича, раздирающего воздух, и узнал серые глаза Гарднера.