Шрифт:
– А я знаю, как развлечь наших дам, раз им с нами скучно! Господа офицеры! Не соблаговолите ли составить нам компанию? Просим за наш столик. Ну-ка, Ванюша, а принеси нам еще шампанского, голубчик!
Последняя фраза относилась к проворному востроглазому официанту, который поклонился и исчез, появившись через полминуты с бутылкой шампанского и ведерком со льдом.
…Еще через час вся компания, включая раскрасневшихся и смеющихся дам, вышла из дверей ресторана на вечернюю Морскую. Светлые питерские ночи вовсе не располагали ко сну, и все отправились гулять по ночному городу. Дантес шутил, смеялся, без конца целовал ручки прелестным дамам, но его взгляд все чаще останавливался на высокой и тонкой Наташе, которая в ответ тоже благосклонно косила на него своими странными, теплыми, медовыми глазами. Он искренне рад был знакомству с ее супругом, веселым и общительным человеком, к тому же известным поэтом. Пушкин, впрочем, чрезвычайно расстроился из-за того, что молодой француз ничего не слышал о нем. Ему казалось, что все без исключения должны ценить его поэтический гений, поэтому всю дорогу, невзирая на слабые и нежные протесты Натали, читал им свои стихи. «Вот помру я, так и стыдиться будете, что при жизни моей стихов моих не читали!» Дантес, плохо понимавший по-русски, вслушивался в музыку и ритм стиха и был очарован настолько, что дал себе обещание выучить русский язык. «Я тогда по-русски скажу Натали, какая она красавица», – подумал Жорж.
Оказалось, что все его новые друзья частенько наведываются в Новую Деревню, снимая дачи на Островах. Катрин отчего-то ахнула, услышав про летние квартиры бравых кавалергардов, и резко отвернулась в сторону, закрыв ладонями вспыхнувшее лицо. «Наверное, встречается с кем-нибудь, – с грустью подумал Дантес, взглянув на Катрин. – Выйдет замуж, родит детей… Красивая… и Александрии тоже очень мила, хотя и робкая в отличие от Катрин… Но Натали… Натали… Как сказать по-русски – я очарован вами?»
Она и сама видит, что ты ею очарован. А ты давай учи русский язык, старайся… будешь по-русски писать доносы шефу жандармов, гнусный шпион…
Уже за полночь, вернувшись в Деревню, он долго не мог уснуть, бродя под столетними соснами вдоль залива. Наконец он вернулся, взял перо и бумагу, зажег свечу, стараясь никого не разбудить, и стал писать…
Дорогой Луи!
Я надеюсь, что дела твои складываются удачно и что (зачеркнуто).
Я так скучаю по тебе, друг мой, и мне кажется, что я не вынесу…
Очередной скомканный лист полетел на пол. Дантес, в отчаянии положив голову на руки, пытался сказать сам себе – будь с ним предельно холоден, он обычный шпион, он предал тебя и, наверное, многих до тебя… Интересно, сколько еще таких дураков, как ты, попались в его хитрые сети?..
…Сегодня я был вызван к графу Бенкендорфу для личной беседы, которая проходила в присутствии его секретаря Павла Миллера. Миллер, кажется, все записывал. Бенкендорф сообщил мне, что поскольку мне была оказана высочайшая честь поступить в полк ее величества сразу офицером, что противоречит сложившейся в гвардии практике, то я должен буду оказывать русской полицейской службе некоторые услуги деликатногосвойства. Так, мне было поручено следить за офицерами гвардии, прислушиваясь к их разговорам, и выяснять, не скрывают ли они предосудительных намерений по отношению к властям. Граф сообщил мне, что еще не зажили раны, нанесенные русской армии тайными обществами, которые привели к бунту против царя несколько лет тому назад. Сведения я должен буду передавать Идалии Полетике, которая, в свою очередь, будет делиться со мной своими наблюдениями, и затем уже Идалия передаст их графу в приватной беседе. Мне намекнули, что я обязан буду «приударить за Идали» и «быть с ней поласковей» для выяснения всех подробностей, относящихся к упомянутому предмету.
Мне было дано еще задание – установление наблюдения за недавно прибывшим в Санкт-Петербург французским генералом Антуаном Метманом и его племянником журналистом Рене, который по случайному совпадению учился вместе со мной в военном училище в Сен-Сире. Информатора мне тоже определили – на сей раз это граф Алексей Федорович Орлов.
Генерал Бенкендорф дал мне понять, что ты давно и прочно связан с Третьим отделением и выполняешь их секретные поручения, связанные с твоей дипломатической миссией в России. Таким образом, Луи, я понял, для какой цели ты меня использовал и зачем так быстро и умело завладел моим телом и душой. В моем случае ты мог бы обойтись простым разговором и откровенной вербовкой, не растрачивая на меня своего обаяния. Ты должен знать, что я, как человек военный и привыкший исполнять приказы, почти без колебаний согласился на все условия, продиктованные мне графом Бенкендорфом, потому что моя карьера всегда являлась для меня жизненным приоритетом. Отныне я, как и ты, являюсь тайным осведомителем Третьего отделения. Я полагаю, что наши с тобой отношения теперь, когда цель твоя достигнута и согласие мое на сотрудничество с тайной полицией получено, потеряют для тебя, как и для меня, всякий дальнейший смысл.
Спасибо за заботу.
Остаюсь с неизменным почтением,
Жорж Шарль Дантес
Жорж закрыл лицо руками и горько, навзрыд расплакался. На полу валялась куча бумаг, скомканных и порванных, в горле стоял ком, раненая душа истекала кровью.
Письмо было отправлено наутро с оказией – почтой Жорж его отправить не решился, зная, что все письма вскрываются и прочитываются.
Забыть о нем. Забыть, выбросить из сердца и не вспоминать больше.
Сняв с безымянного пальца левой руки кольцо с сапфирами, он швырнул его в самый дальний угол своего маленького бюро, под красивый графический рисунок пером, изображавший одного из его любимых гранитных львов на, набережной Невы. Интересно, с мрачным цинизмом подумал он, граф Бенкендорф тоже подарит мне кольцо на память? Кто-то говорил, что шерифы в Америке носят специальные перстни-печатки в качестве особого знака отличия…
Глава 6
Больной мотылек
Я весь день, всё вчера, проблуждал по стране моих снов;
Как больной мотылек, я висел на стеблях у цветов;
Как звезда в вышине, я сиял, я лежал на волне;
Этот мир моих снов с ветерком целовал в полусне.
Нынче я целый день все дрожу, как больной мотылек;
Целый день от людей, как звезда в вышине, я далек,
И во всем, что кругом, и в лучах, и во тьме, и в огне,
Только сон, только сны без конца открываются мне…
В. Брюсов