Шрифт:
— Вряд ли Чилтон возьмется за вас. Вы сошка мелкая. Простите, ничего личного. Хотя у Чилтона сотни, а то и тысячи подписчиков, так что волноваться повод есть. — Дальше Боулинг заговорил еще глуше и мрачнее: — Должен сказать, травля становится все жестче и жестче. Пишут, якобы видели, как Тревис насилует других школьников — и парней, и девушек. Как он поклоняется дьяволу и приносит в жертву животных. Полный бред. Впечатление, будто пользователи соревнуются; один комментарий страшней другого.
Сплетни…
— Единственный момент, который прослеживается во всех комментариях и наводит на мысль о правдивости слухов, — увлеченность Тревиса ролевыми играми. Ребята пишут, будто Тревис помешан на боях и смерти, особенно он любит кромсать жертвы мечами и ножами.
— Тревис живет синтетическим миром.
— Похоже на то.
Нажав «отбой», Дэнс прибавила звук на айфоне. Она слушала Бади Ассада, замечательного бразильского гитариста. Водить в наушниках незаконно, но слушать музыку через динамики полицейской рации — удовольствие сомнительное.
Дэнс нуждалась в мощной дозе музыкального успокоительного.
Азарт захватил ее, однако материнских инстинктов не пересилил. Дэнс всегда старалась соблюдать баланс между работой и семейной жизнью. Сейчас она поедет и заберет детей от матери, побудет с ними какое-то время и отвезет к отцу. Стюарт Дэнс как раз успеет вернуться со встречи. После агент Дэнс возвратится в офис и продолжит охоту за Тревисом Бригэмом.
Она ехала в служебном «форде», напоминающем помесь гоночного автомобиля и танка. Не то чтобы Дэнс выжимала из машины все возможное — водитель она средний. Хоть Дэнс и прошла специальные курсы по скоростному преследованию, представить себя летящей в машине по извилистым улочкам центральной Калифорнии не могла. Тут же вспомнилась статья из блога о трагедии девятого июня, о крестах у дороги, с которых все и началось.
У парковки перед больницей Дэнс заметила несколько машин дорожной полиции и два цивильных автомобиля. По рации вроде ничего о перестрелках не сообщали. Вылезая из машины, Дэнс заметила и перемены в рядах протестующих: демонстрантов прибавилось — десятка три набежало. Вдобавок появились две новые команды.
Новоприбывшие радостно, улыбаясь и скандируя, словно спортивные фанаты, размахивали плакатами и крестами. Они по очереди жали Фиску руку, пока рыжий компаньон преподобного молча оглядывал парковку.
А в следующий момент Дэнс замерла. Дыхание перехватило.
Через парадную дверь больницы вышли угрюмые Уэс и Мэгги в сопровождении афроамериканки в темно-синем костюме. Женщина вела детей к немаркированному седану.
Следующим вышел Роберт Харпер.
За ним — мать Дэнс, в наручниках. Ее вели два верзилы в полицейской форме.
Дэнс кинулась им наперерез.
— Мам! — Двенадцатилетний Уэс побежал к матери, увлекая за собой сестру.
— Стойте! Запрещаю! — закричала темнокожая женщина и попыталась перехватить детей.
Дэнс присела, обняв сына.
Парковку огласил строгий голос женщины в костюме:
— Мы забираем детей…
— Никого вы не забираете, — прорычала Дэнс и обратилась к детям: — Вы как? Все нормально?
— Бабулю арестовали! — разревелась Мэгги. Каштановая косица безжизненно повисла у нее через плечо.
— Я поговорю с этими дядями, — пообещала Дэнс, поднимаясь. — Вас не обидели, нет?
— Нет, — дрожащим голосом ответил Уэс, ростом почти не уступающий матери. — Они, эта тетя и полиция, пришли и сказали, что забирают нас, а куда — не знаю.
— Не отдавай нас, мамочка! — Мэгги крепко-крепко вцепилась в Дэнс.
— Никуда вас не заберут, — пообещала Дэнс. — Садитесь в мою машину.
Женщина в синем костюме произнесла низким голосом:
— Мэм, боюсь, вы… — Договорить она не успела, потому что Дэнс сунула ей под нос значок.
— Дети едут со мной.
Удостоверение агента КБР женщину не впечатлило.
— Я выполняю стандартную процедуру. Поймите, мы работаем на благо детей. Разберемся с ситуацией, и если выяснится…
— Дети едут со мной.
— Я работник социальной службы округа Монтерей. — Женщина показала собственное удостоверение.
Сейчас, наверное, следует договариваться полюбовно, однако Дэнс просто вынула из чехла на ремне наручники и плавным движением открыла их, будто клешни металлического краба.
— Послушайте-ка, я их мать. Мое удостоверение вы видели и личность детей установили. Теперь пойдите прочь, или я арестую вас в соответствии с разделом двести седьмым уголовного кодекса штата Калифорния.