Шрифт:
Он совершенно не мог работать. А потом услышал пение дрозда, доносящее из сада. Бен выглянул в окно.
Полюбовался кустами буйно цветущей сирени, вдохнул запах глицинией, затем отмахнулся от пчелки, подлетевшей к его лицу.
Чинк-чинк, чинк-чинк. А это еще что за звук? Будто в саду кто-то орудовал лопатой.
Бен закрыл окно, вернувшись к письменному столу. Но надоедливый звук проникал и через стекло.
Фолкнер пришел в ярость. Дадут ему, в конце концов, нормально работать или нет? Он выскочил в сад и начал обход.
Филолог застал нарушителя спокойствия за весьма необычным занятием.
Элли стояла, нагнувшись над широкой клумбой, обложенной камнем, и, кажется, что-то сажала в землю.
Волосы, стянутые на затылке выгоревшей лентой, испачканная черноземом красная футболка, грязные укороченные джинсы и ссадины на ногах… Великолепное зрелище. Но какие роскошные бедра… Фолкнер сглотнул.
— И что вы тут делаете? — строго спросил он.
— Пытаюсь применить полученные знания на практике, — спокойно ответила Элли, повернувшись к хозяину особняка. — Вот сажаю папоротник, который мне подарила вместе с каталогом разновидностей этого растения любезная Лора Моррисон. Ваша соседка — милая женщина. Правда, слегка меня напугала, но это ничего… Кстати, надо заняться и анютиными глазками. По-моему, они погибают.
Фолкнер, немного помолчав, произнес:
— Анютины глазки здесь не приживались никогда.
В его голосе Элли почувствовала невероятную печаль. Ей вдруг стало жалко этого мужчину. Что-то его гложет.
А Бен даже боялся посмотреть на девушку. Ее присутствие рядом очень волновало его. Ему хотелось… заключить Элли в объятия.
— Простите, но вы хорошо себя чувствуете? У вас такой бледный вид, — забеспокоилась Габриэлла. — Господи, я поняла. Вы на меня разозлились. Ведь я даже не спросила, какие цветы можно сажать в вашем саду и в каких местах именно. Извините. Но… — Она прижала к сердцу лист папоротника. — Но он же должен выжить. Вот я и приготовила для него земляную «норку».
Элли ждала, когда Фолкнер уйдет. Пусть оставит ее в покое. Бен не уходил.
— Для работы вам понадобится компост.
— Компост? Ой, знаете ли, я не слишком разбираюсь в садово-огородных терминах. — Элли виновато улыбнулась.
— Он продается в садовом центре, — сообщил Фолкнер. — Хотите, съездим туда?
Элли машинально вытерла запачканные землей руки об джинсы.
— В садовый центр? Можно и съездить. А давайте возьмем машину Адель. Ваша-то для таких поездок слишком шикарная.
— Кстати, а почему вы сами не пользовались машиной моей сестры, ездили на велосипеде?
— Адель предлагала мне свое авто. Но я отказалась. Боюсь. Толком машину водить не умею.
— Не умеете?
— Представьте себе. Шон учил меня. Но ничего не вышло. Нет у меня к этому таланта.
Бен как-то загадочно улыбнулся. Значит, был не тот учитель, подумал он. Его лицо моментально преобразилось: уж он-то преподаст Габриэлле Марч уроки мастерства.
Элли, оказавшись в садовом центре, впала в состояние восторга. Столько растений! Какая красота. И ярко покрашенные новенькие инструменты также радовали глаз.
Девушка схватилась за небольшую лопату из нержавеющей стали. Габриэлла вошла в азарт. Вот бы копнуть!
— Вы сейчас похожи на самого заядлого садовода, — пошутил Бен. — Собираетесь перерыть весь мой участок?
Элли смутилась.
— Знаете, я и вправду могла бы серьезно увлечься садоводством, но…
— Но вы хотите стать великой писательницей и не отвлекаться на всякую ерунду.
— Мой очередной роман издательство отвергло, — уныло пробормотала Элли. — Я получила отказ под номером одиннадцать.
— Одиннадцать? Ну и что? Некоторые великие писатели тоже не сразу стали известными.
— Я не претендую на величие. Но мне обидно. Меня назвали обычной штамповщицей. Но ведь это неправда. Я пытаюсь быть оригинальной… — Элли надула губки. — И я не подражаю Эмили Бронте, как думают некоторые.
— Но, может, вы невольно копируете ее? Так сказать, на подсознательном уровне. Забудьте про творения этой дамы, пишите о вашей собственной жизни, например. Мне кажется, это будет гораздо интереснее.
Элли задумалась. Да ей и писать-то про себя особо нечего. Тема заранее проигрышная.
— Ну, поедем домой? — тихо спросил Фолкнер, глядя на расстроенную девушку. — Или хотите остаться в этой оранжерее навсегда? — Бен улыбнулся.
— Сейчас у меня другое желание. Перенестись… в детство.
Фолкнер посмотрел на Элли удивленно.
— Зачем?
Она указала рукой на застекленные вольеры. В клетках суетились симпатичные маленькие кролики и морские свинки.
— Когда я была маленькой, папа покупал мне разных зверушек. — Элли вытащила из клетки забавного черного крольчонка. — Но такого озорника у меня еще не было. — Она погладила животное по блестящей шерстке.