Вход/Регистрация
Иисус, или Смертельная тайна тамплиеров
вернуться

Амбелен Робер

Шрифт:

В классический древнееврейский язык внесли существенный вклад шумерский, ассирийский, арамейский и даже древний аккадский языки.

Таким образом, наши греческие писцы IV века приняли старинное аккадское слово barjonnaза обозначение степени родства и записали «Симон бар-Иона», то есть «Симон, сын Ионы». Это противоречит всем прочим местам в Евангелиях, где он называется «сыном Зеведея»: у Матфея (10:2 и 26:37), у Марка (1:19–20, 3:17, 10:35), у Луки (5:10) и у Иоанна (21:2). [34]

34

Ни в одном из этих мест Петр не называется сыном Зеведея: сыновьями последнего именуются только Иаков и Иоанн (примеч. пер.).

Так вот, аккадское и арамейское слово barjonnaозначает «человек вне закона», «анархист». Эту характеристику подтверждает и признание Симона Петра: «Выйди от меня, Господи! потому что я человек грешный» (Лук., 5:8). Но еще больше его подтверждают другие определения Симона, сделанные в Евангелиях.

Нам известно, что некоторые комментаторы в имени «Иона» хотели видеть сокращение от «Йоханнес». Но вместе с просвещенным Оскаром Кульманом мы утверждаем, что имя Иона (Jona, Jonas) никогда не встречается в качестве сокращения от «Йоханнес».

Напротив, слово barjonna(на аккадском и арамейском — «человек вне закона», «анархист») имеет прочные позиции. Роберт Эйслер в своей книге «Iesous Basileus ou Basileusas» [35] пишет, что это слово имеет такое значение согласно Элиезеру бен Иехуде [36] . То же утверждает Г. Дальман в своем «Арамейско-новоеврейском словаре» [37] .

Подобным же образом в коптском тексте «Евангелия от двенадцати апостолов», во втором его фрагменте, пишется «Бариона», а не «Бар-Иона».

35

Eisler, Robert.Iesous Basileus ou Basileusas: die missianische Unabhangigkeitsbewegung… Heidelberg: С Winter. 1929–1930. S. 67.

36

Ben Jehuda, Elieser.Thesaurus totius Hebraitatis et veteris et recentioris. Schoenebergi; Berolinum. 1908–1959. T. II. P. 623.

37

Dalman, Gustaf Hermann.Aramaisch-neuhebraisches Handworterbuch zu Targum, Talmud und Midrasch. Frankfurt a. Main: Kauffinann. 1922. 2 Aufl. S. 65.

А вот различные подтверждения, содержащиеся в тексте самих канонических Евангелий.

Среди двенадцати апостолов есть некий Симон Зелот.Это греческое слово, на самом деле «zelotes» означает «рьяный», «фанатик», «последователь». Мы знаем из Иосифа Флавия. как по его «Иудейской войне», так и по «Иудейским древностям», что словом «зелоты» называли сикариев,еврейских террористов, вооруженных сиками— кривыми кинжалами, которыми они вспарывали животы противникам.

А ведь Симон Зелот — брат Иисуса,как и Симон Кифа; это упоминается у Луки и в «Деяниях апостолов»:

«…Симона, прозываемого Зилотом,Иуду Иаковлева и Иуду Искариота, который потом сделался предателем» (Лук., 6:15–16).

«…где и пребывали Петр и Иаков, Иоанн и Андрей, Филипп и Фома. Варфоломей и Матфей, Иаков Алфеев и Симон Зилот,и Иуда, брат Иакова…» (Деян., 1:13).

Несомненно, в двух этих отрывках говорится о двух людях по имени Симон. Мы знаем, что это одно и то же лицо, и настоящая глава написана затем, чтобы это показать. Ведь было бы странно, если бы анархист Симон, скала, человек вне закона, и Симон Сикарий, Зелот, были разными людьми. А будь это так, было бы еще хуже, так как было бы абсолютным доказательством, что Иисус набирал себе учеников почти исключительно в этой среде [38] .

38

Одна из главных мыслей книги, что именно в этой, но в таком случае выглядит странным, что в отряде зелотов есть человек по прозвищу Зелот (примеч. пер.).

Далее появляется некий Симон Кананит.Как замечает Оскар Кульман в своей книге «Святой Петр, апостол, ученик и мученик» [39] , уже цитировавшейся, это то же самое, что Зелот, и не имеет никакого отношения к Ханаанской земле. В самом деле, древнееврейское капаозначает «рьяный», «фанатик», «страстный». Это эквивалент греческого слова zelotes.

Симон Кананит упоминается у Марка (3:18), а в деревне Кана надо видеть штаб-квартиру зелотов,или сикариев(Иоан., 2:1, 4:46, 21:2). Это была родина Нафанаила (Иоан., 21:2 и 1:46).

39

Cullmann, Oscar.Saint Pierre: disciple, apotre, martyr: histoire et theologie. Neuchatel; Paris: Delachaux et Niestle. 1952.

Теперь мы встречаем некоего Симона Искариота.Он упоминается у Иоанна (6:71) как отец Иуды Искариота:

«…но один из вас диавол. Это говорил Он об Иуде СимоновеИскариоте, ибо сей хотел предать Его, будучи один из двенадцати» (Иоан., 6:70–71).

«Тогда один из учеников Его, Иуда СимоновИскариот, который хотел предать Его…» (Иоан., 12:4).

Симон Искариотупоминается и в некоторых рукописях. Такую рукопись использовал святой Иероним для создания своей латинской Вульгаты, официальной версии Библии католической церкви:

«Dicebat autem Iudam Simonis Scariotis…»(lohannem, 6:70). Протестантская синодальная версия 1926 года передает это имя так же: Simon Ishkarioth.

Имя «Искариот» производят от селения под названием Кариот. Якобы Иуда и Симон были «люди (по-древнееврейски ish)из Кариота». Но сам Даниэль-Ропс признает это толкование очень «спорным». Действительно, в мессианистское время древние авторы ни разу не упоминали деревню с таким названием. На самом деле Иуда и его отец Симон — люди(по-древнееврейски ish) сики,страшного кинжала сикариев, который наделил их и именем — ishsikarioth.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: