Вход/Регистрация
Игры с поцелуями
вернуться

Вуд Сара

Шрифт:

Разочарование обрушилось на Миранду, точно неожиданный удар, захвативший ее врасплох. Данте один. Карло с ним нет! Ее охватил внезапный страх, но она заставила себя успокоиться. Малыш, наверное, спит.

И с улыбкой, полной любви, она подняла глаза на мужчину, который пристально смотрел на нее. Ее словно ударило током. Увидев его, Миранда почувствовала глубокое внутреннее чувство привязанности и общей судьбы, теплую, безграничную радость то, что возникло в ее душе, когда она впервые увидела Данте.

Но, вздохнула она, эти чувства были односторонними. Он никогда не любил ее. Теперь ей понятно, что скрывается за гордой осанкой и холеностью итальянского аристократа, безупречно сидящим шелковым костюмом, явно сшитым на заказ, строгой кремовой рубашкой и этими дорогими кожаными туфлями.

Деньги. Куча денег. И происхождение.

Миранда не знала всего этого. Когда они жили в Лондоне, их образ жизни позволял им ни в чем не нуждаться, но не более того. Сейчас она поняла, что Данте и его семья принадлежат совсем к другому классу — они баснословно богатые люди.

Миранда почувствовала, что в горле у нее встал ком. Ее пугает это богатство, потому Данте, вступив в высший круг итальянского общества, стал ей чужим человеком.

Шофер взбежал по ступенькам и, жестикулируя, быстро заговорил по-итальянски. Вероятно, смущенно подумала Миранда, он описывает неумеренные восторги Лиззи и ее неуместные замечания. Данте прищурился, подозрительно глядя на нее, и Миранда покраснела от стыда, чувствуя, что теряет выдержку.

— Я думала, что Карло ждет тебя, — заметила Лиззи. — Наверное, Данте хочет проучить тебя, и мы, напрасно, предавались мечтам.

Страх пригвоздил Миранду к месту. Неужели она проделала весь этот путь для того, чтобы Данте смог насладиться местью? Он обнадежил ее, а теперь хочет сказать, чтобы она не рассчитывала получить сына?

— Он, наверное… спит, — неуверенно сказала Миранда.

Карло… где он? Когда она увидит его? — в отчаянии думала Миранда, пытаясь держать себя в руках. Она прислушалась, надеясь услышать детский голос, но стояла напряженная тишина.

Несмотря на жару, она похолодела. Не в силах сдвинуться с места, Миранда ждала, когда Данте приблизится к ней. Наконец он отпустил шофера и начал медленно спускаться по ступенькам. С раздражающе равнодушным видом, он остановился на последней ступеньке и, протянув руку, небрежно потрогал цветущие герани в старинной медной вазе.

— Миранда, — Данте отвесил ей издевательский поклон. Никакого поцелуя. Ни рукопожатия, ни прикосновения. Поэтому она ограничилась кивком. Ей удалось сохранить холодный, спокойный вид. — Приветствую, Элизабет, — обратился он к свояченице. — Тебе, наверное, хочется осмотреть дом. Не стесняйся. Можешь угоститься пирожными и шампанским в гостиной.

— Круто! — прижимая телефон к уху, Лиззи с горящими глазами помчалась по лестнице в блаженном неведении, что Данте ловко избавился от ее присутствия. Он насмешливо проводил ее глазами, и его губы искривились в презрительной усмешке.

Миранда на мгновение закрыла глаза, ощутив всем телом град поцелуев, которыми он когда-то осыпал ее. Все было тщательно рассчитано, она должна была любить его до тех пор, пока не умрет его дядя! Эта мысль избавила ее от чувства глупой влюбленности, и она резко открыла глаза. Данте подчеркнуто, неторопливо, повернулся к Миранде и скользнул дерзким оценивающим взглядом по ее напряженной фигуре.

— Ты похудела, — объявил Данте, неодобрительно нахмурившись.

— Моя внешность тебя не касается. Естественно, я была в постоянном движении. Металась туда-сюда…

— Ты права. Рад сообщить тебе, что твой ужасающий образ жизни в Англии больше меня не касается. Чай подан в мой кабинет, — холодно сказал он. — Иди за мной. — Когда Данте начал подниматься по лестнице, Миранда, молча, последовала за ним, стараясь не вспылить из-за его оскорбительного отношения. — Ты ничего не хочешь сказать мне? — резко спросил он.

— Нет.

Она дождется более подходящего момента, а пока послушает его…

— Так я и думал, — презрительно бросил он, когда она поравнялась с ним. — Ты только что доказала мне кое-что.

— Неужели? Что же, интересно?

— Что, когда я бывал дома, ты притворялась, будто любишь Карло.

— На каком основании ты сделал этот вывод? — возмутилась Миранда.

— Ты была в разлуке с ним две недели. Но ты даже не потрудилась спросить, где он, — с горечью и презрением ответил Данте.

— Я знала, что это бесполезно. Я полагала, — сухо возразила она, испытывая гордость от своего ровного голоса, — что ты скажешь мне об этом только тогда, когда сочтешь нужным и не раньше.

  • Читать дальше
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: