Вход/Регистрация
Карибы. Ресторанчик под пальмами
вернуться

Бланчард Мелинда

Шрифт:

— Это Голдфилд. Слушайте, я знаю, что моя просьба покажется вам необычной, но мне в голову пришла одна мысль. Во-первых, я хочу сказать, что мы решили пригласить на пробный банкет всех, кого позвали на свадьбу. Так будет правильно. Как можно просить людей приехать на Ангилью и при этом не приглашать на ужин? Это непорядочно. У нас еще есть в запасе несколько недель. Давайте возьмем в аренду большой шатер, столы, стулья, одним словом, все, что нужно, и все это расставим на берегу рядом с вашим ресторанчиком. Наверняка найдется компания, которая сдаст вам все это в аренду и доставит кораблем на Ангилью.

Боб догадывался о содержании нашего разговора. Он никак не мог поверить, что я готова подумать над таким вариантом. Муж качал головой и твердил, чтобы я не валяла дурака и вешала трубку.

— Сколько сейчас у вас набирается человек? — спросила я.

— Двести, — прошептал Голдфилд. Я не осмелилась повторить сказанное им из опасений, что Боб вырвет у меня из рук трубку.

— Ладно. Подумаем, — сказала я.

Мне нравился Голдфилд. Он был обаятельным и при этом откровенным. Он сказал, что понимает, в сколь сложное положение нас ставит, но при этом заявил, что отказа не примет. Я велела Бобу успокоиться, решив сама пока сделать несколько звонков.

— Ты что, вправду считаешь, что мы сможем устроить банкет на двести человек? — спросил Боб. — Принять у себя две сотни юристов и политиков из Вашингтона?

— Да. Если все хорошенько продумаем и будем действовать слаженно, то у нас есть все шансы. Мне лично уже не терпится взяться за дело.

Потратив гораздо меньше усилий, чем сама ожидала, я отыскала на Сан-Мартине два совершенно новых белых шатра и заведение, в котором можно было взять напрокат фарфоровую посуду, столовое серебро, бокалы, столы и стулья. После этого мы с Бобом собрали всех наших работников и объявили, что нам предстоит приготовить праздничный ужин на двести человек.

— Плевое дело. Пусть приезжают, — отозвался Жук. — Нашему ресторану все под силу.

Мигель помимо радости испытывал и чувство беспокойства.

— Думаете, нам понадобится дополнительная помощь? — спросил он.

— Мы уже об этом позаботились. Официантам будут помогать Вэйн и Джеки из «Кэп Джулуки», в бар поставим дополнительно еще двух человек и возьмем еще пару людей на кухню.

— Круто. Тогда все в порядке, — приободрился Мигель.

Голдфилд согласился заранее обговорить меню, выбрав угощение из числа тех блюд, которые мы обычно готовили в ресторане. Его приятель из «Кристиз» позвонил Бобу, и они договорились о том, что к закускам подадут шампанское «Вдова Клико», а к горячему — шардоне «Кистлер» и каберне «Хейц».

Под занавес банкета гости смогут побаловать себя сигарами «Монтекристо» и ромом 1950 года с острова Мартиника.

Примерно за две недели до свадьбы нас опять разбудил в восемь утра телефонный звонок.

— Это Голдфилд. Как у вас дела движутся?

— Все в порядке, — ответила я. — Думаю, ваши гости останутся очень довольны.

— Это здорово. Дело в том, что я хотел вас попросить еще об одном маленьком одолжении. — Повисло тягостное молчание. Наконец Голдфилд продолжил: — Я собирался устроить торжественный прием перед свадьбой и столкнулся с кое-какими проблемами. Поначалу я связался с одним из отелей на острове, но сейчас меня одолели сомнения — боюсь, вряд ли получится именно то, что мне надо. Насколько я понимаю, вся беда в том, что менеджер проработал пятнадцать лет в Лас-Вегасе, где занимался организацией банкетов. Например, он мне сказал, что на приеме будут позолоченные стулья с зеленой обивкой. Получается какая-то конференция, а не свадьба. Вы со мной согласны? Потом он сказал, что омаров нам будут готовить не свежих, а мороженых, меню довольно простенькое, а когда я заикнулся о ромовом пунше со свежевыжатым соком, так они вообще заявили, что это дело немыслимое. Мелинда, вы не могли бы мне чем-нибудь помочь? Умоляю!

Подготовка свадьбы, в принципе, дело непростое, а организовать торжество такого размаха на Ангилье было вообще невероятно сложно. И вот теперь Голдфилд собирался взвалить все на меня.

Мы снова позвали всех работников и объявили, что в изначальные планы вносятся кое-какие коррективы. Но ребята не стали понапрасну охать и ахать, а принялись обсуждать практическую сторону вопроса.

— Мэл, короче, мы с Лоуэллом заберем шатры и остальное барахло из порта. Нам это раз плюнуть, — успокоил меня Оззи.

— Мигель, — сказала я, — в следующую среду прибывают двести белых пластиковых стульев. Они в твой пикап поместятся?

— Не вопрос, — отозвался Мигель.

— Я поговорю с друзьями насчет музыки, — вызвался Оззи. — Ты главное не волнуйся. Первый вечер будут выступать «Веселые хиты», а второй — ансамбль Думпы. Все будет круто.

Жук знал, что нам много чего нужно на Сан-Мартине, и предложил:

— В субботу я поеду на юг. Давайте мне список того, что нужно, я все куплю.

Я просмотрела меню и пояснила, что свадебный прием по сравнению с ужином будет менее официальным — жареные омары и куры, выращенные на свободном выгуле.

Гаррилин подняла руку в знак того, что хочет задать вопрос:

— Какие-какие куры?

Боб объяснил, что речь идет о курах, которых не растили на птицефабриках, не кормили зерном, подвергавшимся химической обработке и не обкалывали гормонами.

— А, понятно, — кивнула Гаррилин, — у нас таких кур дворовыми зовут. Их на Ангилье полно. — Она задумалась. — Хотя наши, боюсь, вам не подойдут. Уж больно тощие.

  • Читать дальше
  • 1
  • ...
  • 68
  • 69
  • 70
  • 71
  • 72
  • 73
  • 74
  • 75
  • 76
  • 77
  • 78
  • ...

Ебукер (ebooker) – онлайн-библиотека на русском языке. Книги доступны онлайн, без утомительной регистрации. Огромный выбор и удобный дизайн, позволяющий читать без проблем. Добавляйте сайт в закладки! Все произведения загружаются пользователями: если считаете, что ваши авторские права нарушены – используйте форму обратной связи.

Полезные ссылки

  • Моя полка

Контакты

  • chitat.ebooker@gmail.com

Подпишитесь на рассылку: