Гогун Александр
Шрифт:
Начальник Верховного командования Вермахта
По поручению: подписал Йодль.
1 Приложение.
Сводка нарушений границы русскими самолетами и русскими солдатами
№ | Время | Место | Примечания |
1 | 10.01 | Войцеховице [146] | По предположению русский, 1 км вглубь страны |
2 | 04.04 | Белз | |
3 | 04.04 | Белз | 3[000]-4000 м высоты, двухмоторн[ый], предположительно] тип СБ-2 |
4 | 11.04 | Малкиния | Держался 1/2 часа над германской территорией |
5 | 11.04 | Острув-Мазовецка | 3000 м высоты |
6 | 14.04 | Лаугсцарген | Двухмот[орный] русск[ий] самолет |
7 | 15.04 | Дынув-Лодзина-Ю[жное] Леско | – Границу перелетело несколько самолетов |
8 | 17.04 | Дейменроде | 4 самолета |
9 | 17.04 | Свидер | 4 одномот[орных] моноплана кружили над Свиддерном на высоте 1000 м |
10 | 19.04 | Малкиния | тип И-16 Рада; большая петля над мостом через Буг |
11 | 19.04 | Малкиния | С востока через Малкинию на запад |
12 | 19.04 | Островиды [147] | 200 м высоты, загибая на Бачи, без знаков |
13 | 26.04 | Сувалки | 5 русских на машине: 1 мл[адший] лейтен[ант], 1 сержант, 2 унт[ер]-офиц[ера], 1 ряд[овой], вооруженные механическими] пистолетами [148] |
14 | 16.04 | Каменчик | Моторн[ая] лодка с 6 лицами; предположительно] делали фотоснимки |
15 | 26.04 | Смалодарзен | 2 вооруженных] русских солдата; наблюдали местность |
16 | 27.04 | Тересполь | Мотор[ная] лодка с 7 лицами; офицеры исследовали немецкую пограничную местность |
17 | 27.04 | Кабуце | Моторн[ая] лодка пристала к немецк[ому] берегу Буга |
18 | 07.05 | Туран [149] | Одномотор[ный] моноплан |
19 | 09.05 | Лык [150] | Двухмоторн[ый] самолет |
20 | 09.05 | Корцев [151] | Знаки не были точно указаны |
21 | 09.05 | Саранаки [152] | Русск[ий] биплан на высоте 30м |
22 | 09.05 | Радебы [153] | 3-4 килом[етра] над германской территорией |
23 | 10.05 | Саранаки | Кружился 15 мин. над германской территорией; вероятно, сделаны снимки |
24 | 10.05 | Гранне [154] | 3 самолета, высота 1500 м |
25 | 10.05 | Веска [155] | Залет с восточн[ого] направления |
26 | 10.05 | Могельнице [156] | 1 самолет русск[ой] национальности [157] |
27 | 19.05 | Друген [158] | 2 одномот[орных] самолета, 2 раза кружили над RAD [159] лагерем |
28 | 21.05 | Граево | Одномоторный] глуб[окий] монопл[ан] [160] на высоте 1000 м |
29 | 24.05 | Угниево [161] (5 км вост[очнее] Острова) | 3 биплана |
30 | 24.05 | Гезимки-Позево [162] | 1 русск[ий] разведывательный самолет (12[00]-1500 м высоты) |
31 | 24.05 | Остров-Мец | Вероятно, тот же самолет, что и в [строке] с пор[ядковым] № 30 |
32 | 26.05 | Остров-Мец [163] – Замбров | 2 русск[их] самолета, одномот[орный] глуб[окий] моноплан с ясно видными советскими знаками (около 300 м выс[оты]) |
33 | 26.05 | Замостье [164] | 1 русск[ий] моноплан |
34 | 26.05 | Войцеховицы-Остроленка-Замосць | 1 внутр[енний] самолет [165] (моноплан, высота около 800 м); [опознавательный] знак СССР – красная звезда, был узнан |
35 | 26.05 (11 часов 40 минут) | Нарев-Бав [166] | 1 русск[ий] преследователь] [167] одноместный самолет (И-16) на высоте 2000 м, перелетел казармы, Войеце, Ково, [168] вокзал Остроленки |
36 | 26.05 | Розан [169] | 1 одномот[орный] самолет на высоте 1500 м |
37 | 26.05 (12 часов 01 минута) | Любичево [170] | 1 русск[ий] истребитель одноместн[ый] самолет (И-16) на малой высоте в направлении на лагерь Комарево [171] (вероятно, та же машина, что и в [строке] с пор[ядковым] номером 34) |
38 | 02.06 | Вишниц [172] | 1 самолет (около 4000 м высоты), юго-вост[очнее] Бяла-Подляски [173] – Ломачи [174] |
39 | 02.06 | Ниткен (15 км юго-вост[очнее] Лариса [175] ) | 1 самолет на высоте около 8[000]-9000м |
40 | 05.06 | Сарнаки [176] | 1 русск[ий] самолет, [летевший] с севера на большой высоте через Буг на Сарнаки (22 км сев[еро]-вост[ок] к Бельску-Подляски) |
41 | 06.06 | Говорове [177] | 2 русских биплана; вероятно, Р-5 или РЦ [178] на высоте 500 м над Говорове – Остро-Мац – Уклиево. [179] |
146
Так в документе. В немецком оригинале – «Wojcechowice» (S. 54). Географическое название не удалось идентифицировать.
147
Так в документе. В немецком оригинале – «Ostrovide» (S. 54). Географическое название не удалось идентифицировать.
148
Так в документе. В немецком оригинале – «Maschinenpistolen» (S. 54) – «пистолетами-пулемётами», т.е. автоматами.
149
Так в документе. В немецком оригинале – «Turan» (S. 55). Географическое название не удалось идентифицировать.
150
Так в документе. В немецком оригинале – «Lyck» (S. 55). Географическое название не удалось идентифицировать.
151
Так в документе. В немецком оригинале – «Korzew» (S. 55). Географическое название не удалось идентифицировать.
152
Так в документе. В немецком оригинале – «Saranaki» (S. 55). Географическое название не удалось идентифицировать.
153
Так в документе. В немецком оригинале – «Radeby» (S. 55). Географическое название не удалось идентифицировать.
154
Так в документе. В немецком оригинале – «Granne» (S. 55). Географическое название не удалось идентифицировать.
155
Так в документе. В немецком оригинале – «Wieska» (S. 55). Географическое название не удалось идентифицировать.
156
Так в документе. В немецком оригинале – «Mogialnice» (S. 55). Географическое название не удалось идентифицировать.
157
Так в документе. В немецком оригинале – «1 Flugzeug russ. Nationalitaet…» (S. 55) – «русский самолёт…».
158
Так в документе. В немецком оригинале – «Drugen» (S. 55). Географическое название не удалось идентифицировать.
159
RAD – «Reichsarbeitsdienst» – «Имперская трудовая служба».
160
Так в документе. В немецком оригинале – «einmot. Tiefdecker» (S. 55).
161
Так в документе. В немецком оригинале – «Ugniewo» (S. 55). Современное название – «Угнев».
162
Так в документе. В немецком оригинале – «Gezjmki-Pozewo» (S. 55). Географическое название не удалось идентифицировать.
163
Так в документе. В немецком оригинале – «Ostrow-Mez-Zambrow» (S. 55). Географическое название «Остров-Мец» не удалось идентифицировать.
164
Так в документе. В немецком оригинале – «Zamosc» (S. 55). Здесь и далее – «Замосць».
165
Так в документе. В немецком оригинале – «Landflugzeug» (S. 55).
166
Так в документе. В немецком оригинале – «Narew-Baw» (S. 55). «Нарев» – река в Польше, Географическое название «Бав» не удалось идентифицировать.
167
Так в документе. В немецком оригинале – «Jagteinsitzer» (S. 55). Здесь и далее – «одноместный истребитель».
168
Так в документе. В немецком оригинале – «Woyiece, Kowo» (S. 55). Географическое название не удалось идентифицировать.
169
Так в документе. В немецком оригинале – «Rozan» (S. 55). Географическое название не удалось идентифицировать.
170
Так в документе. В немецком оригинале – «Liibicjewo» (S. 55). Географическое название не удалось идентифицировать.
171
Так в документе. В немецком оригинале – «Komorewo» (S. 55). Географическое название не удалось идентифицировать.
172
Так в документе. В немецком оригинале – «Wiszniz» (S. 55). Географическое название не удалось идентифицировать.
173
Так в документе. В немецком оригинале – «Biala-Podlaske» (S. 55). Здесь и далее, современное название – «Бельск-Подляски».
174
Так в документе. В немецком оригинале – «Lomaczy» (S. 55). Возможно, современное название этого населённого пункта – «Ломжа».
175
Так в документе. В немецком оригинале – «Nittken (15 km SO Larys)» (S. 56). Географические названия не удалось идентифицировать.
176
Так в документе. В немецком оригинале – «Sarnaki» (S. 55). Географическое название не удалось идентифицировать.
177
Так в документе. В немецком оригинале – «Goworowo» (S. 56). Географическое название не удалось идентифицировать.
178
Так в документе. В немецком оригинале – «R 5 oder RZ» (S. 56).
179
Так в документе. В немецком оригинале – «Goworowo-Ostro-Maz-Ukliewo» (S. 56). Географические названия не удалось идентифицировать.
СЕКРЕТНОЕ ДЕЛО ВЕРХОВНОГО КОМАНДОВАНИЯ ВЕРМАХТА [180]
Верховное командование Вермахта
Берлин, 11.06.1941 г. №212/41 с. ком. нач. [181]
ДЕЛО НАЧАЛЬНИКА
Только через офицера!
Германскому правительству
через г[осподи]на Министра иностранных дел
Верховное командование Вермахта постоянно осведомляло германское правительство о том, насколько военная тактика Советской России в возрастающем размере приняла угрожающий характер. Хотя политическая тактика Советского Союза меняла характер, а выполнение договоров в хозяйственной области по существу никакого повода для обжалования не давало, однако теперь ясно выяснилось, что военные мероприятия Советского Союза определенно направлены к подготовке нападения на Германию.
180
Так в документе. В немецком оригинале – «GEHEIME KOMMANDOSACHE» (S. 56) – «СЕКРЕТНОЕ ДЕЛО КОМАНДОВАНИЯ», Слово «Вермахта» отсутствует.
181
Так в документе. В немецком оригинале – «g. Kdos. Chefs.» (S. 56) – «geheime Kommandodsache Chefsache» – «Секретное дело командования. Дело шефа».
Это положение дел, которое ведет к грандиозному сосредоточению Красной армии от Черного моря до Балтийского, выявляется в следующем:
К началу 1940 г. еще не существовало никаких опасений о неприкосновенности германской восточной границы. При ликвидации Польши Советский Союз проявил якобы дружественное отношение. Однако уже в начале 1940 г. поразило то обстоятельство, что Советский Союз начал сильно укреплять не только свою западную границу, что он не только образовал известную мертвую зону вдоль границы и начал перемещать промышленность вовнутрь страны, но и предпринял во все возрастающем размере усиление пограничных войск.
01.09. [19] 39 г. в области к западу от линии Архангельск-Калинин-Полтава-Западная оконечность Крыма стояли:
44 стрелковых дивизии,
20 кавалерийских дивизиона [182] и
3 моторизованные и танковые бригады.
По причине польского похода Советский Союз до 28.11. [19] 39 г. усилил эти войсковые части 47-ю дивизиями и моторизованными и танковыми бригадами до следующей численности:
76 стрелковых дивизий,
21 кавалерийская дивизия,
182
Так в документе. В немецком оригинале – «Divisionen» (S. 56). Здесь и далее – «дивизии».
17 моторизованных и танковых бригад.
Несмотря на окончание польского похода, усиление продолжалось в большем размере. Так до 12.03.[19]40 г. прибавилось еще, по крайней мере, 16, однако, вернее, 25 дивизий и мотобригад. Общая численность советских сил в западной пограничной полосе достигла поэтому в половине [183] марта 1940 г. следующих размеров:
86-95 стрелковых дивизий,
22 дивизии кавалерии,
22 моторизованные] и танк[овые] бригады.
183
Так в документе. В немецком оригинале – «Mitte Maerz» (S. 57) – «в середине марта».
После того, как в начале совместная работа германских и советских учреждений на границе прежней Польши протекала, по-видимому, удачно и гладко, зимой 1939/[19]40 гг. стали все более учащаться серьезные инциденты (приложение 1).
Эти инциденты выявили определенную неприязнь и враждебное отношение к немцам со стороны советских пограничных войск. Это их поведение было совершенно необоснованно, так как с германской стороны явно выказывались мирные намерения и прилагались старания к созданию мирного сожития на пограничной полосе. Тогда как германские нарушения границы всегда оказывались незначительными, нарушения границы с советской стороны были гораздо многочисленнее, несравненно более тяжки и часто имели последствием убитых на германской территории. Лишь после серьезных представлений германского правительства советские нарушения границы, по крайней мере, временно, уменьшились.
При занятии балтийских государств Советской Россией была условлена договорами общая максимальная численность оккупационных сил в 70 000 человек. Вначале эта численность не была даже достигнута. Так 28.01.[19)39 г. численность оккупационной армии равнялась 53 000, а 01.02.[19]40 г. – 57 500 человек. Оккупация производилась без сопротивления. И в дальнейшем периоде оккупации никогда не возникало положение, могущее дать с военной точки зрения оправдание для усиления численности советских оккупационных войск. Несмотря на это, Советский Союз, после того, как он полностью аннексировал эти три страны, начал занимать их территории чрезвычайно сильными военными частями всех родов оружия. В начале лета 1940 г. оккупационные силы достигли общей сложностью приблизительно 250 000 человек. В настоящее время на территории прежней Прибалтики стоят предположительно 650 000 человек.
Дальнейшей тяжелой угрозой Германии явилось скопление значительных русских сил на русско-румынской границе, начавшееся в октябре 1940 г. Когда в сентябре 1940 г. обсуждалось впоследствии приведенное в исполнение намерение послать в Румынию германскую военную миссию, согласно желанию тогдашнего румынского правительства, правительство СССР воспользовалось этим обстоятельством как предлогом стянуть на румынской границе в Бессарабии и Буковине значительные сухопутные и воздушные силы и расположить их там. Задачей этих сил сначала было произвести давление на балканские государства, уменьшить этим германское влияние на Балканах и воспрепятствовать мирному проведению германских намерений на Балканах. После того, как выступление английских сил в Греции стало все более сильным, задача русских сил, стянутых на румынской границе, заключалась, очевидно, в том, чтобы принять участие в ставшем после переворота в Белграде 27 марта 1941 г. неминуемым вооруженном конфликте, быстрым натиском в западном направлении соединиться с югославскими войсками и отрезать германские силы на Балканах от их тыловых линий. Предпосылки для наступательных операций были созданы: близь [184] границы были оборудованы аэродромы, устроены базы снабжения, танковые части подведены, тыловые коммуникации усовершенствованы, а в горах были созданы многочисленные приготовления для наступления на границу. Лишь благодаря быстрым и решительным успехам германского оружия планы эти были расстроены.
184
Так в документе. В немецком оригинале – «grenznahe» (S. 58). Здесь и далее по тексту – «вблизи границы».