Шрифт:
Не сдержавшись, мисс Арчер фыркнула, ей определенно понравилось остроумие этой женщины, среди прислуги мисс Констанс никогда не было ни одной приятной особы. Арчер нахмурился, в его планы не входило отсутствие викария.
– Прошу вас, пройдемте в гостиную, я приготовлю свежий чай, и мы успеем наговориться обо всем, пока мой супруг не вернется от миссис Бертл.
– Супруг? – молодой сквайр в изумлении уставился на незнакомку.
– Я забыла назвать вам свое имя, – Эбби смутилась, но лишь отчасти, она давно догадалась, что ее приняли за прислугу, и собиралась вполне насладиться удивлением приезжих. – Меня зовут Эбигейл Реймз, и викарий – мой муж.
Она несколько мгновений любовалась выражением лиц своих собеседников, после чего все-таки провела приезжих в свою прелестную гостиную.
– Прошу извинить меня и мою сестру, мы не ожидали, что супруга викария сама откроет нам дверь, – мистер Арчер разглядывал хозяйку, в то время как его сестра вертела головкой, подмечая детали убранства комнаты.
– Я понимаю ваше замешательство, сэр, и прошу извинить меня за то, что не назвалась сразу, – Эбби улыбнулась и указала руками на свой фартук. – Должно быть, мой вид ввел вас в заблуждение. Служанка отправилась на рынок и, конечно же, задержалась там поболтать с кем-нибудь, а я писала письма подругам. Я всегда надеваю фартук, когда пишу, чтобы защитить платье от чернил, боюсь, я не так аккуратна, как многие другие леди.
– Вам не стоит извиняться, миссис Реймз, это мы вторглись в ваш дом и вели себя невежливо, – мягко сказала мисс Арчер.
– Что ж, теперь, когда недоразумение устранено, не угодно ли вам немного отдохнуть, пока я принесу чайный поднос? – спросила Эбби.
Эбигейл готова была поить чаем своих гостей в любое время, когда бы они ни постучали к ней в дом, но сегодня она досадовала на Минни за долгую отлучку – Эбби так хотелось поскорее начать беседу со сквайром и его сестрой, что любопытство едва не сделало ее дурной хозяйкой, она два раза возвращалась на кухню за забытыми ложечками и молочником.
На кухне Эбигейл сняла фартук и мельком глянула в осколок зеркала, повешенный Минни около двери. Густые волосы Эбби были уложены в простую прическу наподобие тех, что делают жены фермеров, неудивительно, что сквайр и его сестра приняли ее за прислугу!
– Что ж, ничего страшного, я все равно им не ровня, – пробормотала она перед тем, как поспешить в гостиную.
В ее отсутствие Арчеры молча осматривались по сторонам, обоим было неловко, что их первая встреча с супругой викария оказалась столь неудачной.
– Посмотри, какое тонкое рукоделие, Терри! И новый роман здесь, на диване, – проговорила после паузы мисс Арчер. – Миссис Реймз, должно быть, женщина с большим вкусом.
– И к тому же еще любит подшутить над ближними, – заметил ее брат.
– Наверное, ей скучно в этой глуши. Для меня любое развлечение было бы в радость!
– Понимаю тебя, Конни. После дома нашего дядюшки даже Бакминстер кажется весьма многообещающим местом по части увеселений и новых знакомств.
Констанс нахмурилась, отчего морщинка между ее тонкими бровями обозначилась заметнее. Воспоминания явно не доставили ей радости, и молодой сквайр тут же счел необходимым отвлечь сестру.
– Ты не находишь это странным? Миссис Гринберт говорила нам, что здешний викарий никак не моложе пятидесяти лет, а его жене, наверное, вполовину меньше!
Мисс Арчер согласно кивнула.
– Я тоже об этом подумала, когда она сказала, что ее зовут миссис Реймз. Но ведь мы еще не знакомы с викарием и не знаем, какие чувства побудили эту женщину выйти замуж за преподобного Реймза!
Мистер Арчер поморщился, словно бы отгоняя особенно неприятное воспоминание, но тут же нежно улыбнулся сестре.
– Ты, как всегда, мудрее меня, Конни. Мы всего лишь несколько часов, как приехали сюда, и очень скоро, я уверен, все здешние тайны станут нам известны.
– Если только эти люди примут нас, Теренс, – грустно заметила мисс Арчер.
Ответить брат не успел – медленно отворилась дверь, и в гостиную вплыла миссис Реймз с большим подносом в руках. Мистер Арчер сделал движение ей навстречу, чтобы забрать поднос, но Эбби торопливо помотала головой:
– Пожалуйста, не надо помогать мне, вместе мы наверняка опрокинем все это, одна я справлюсь лучше, поверьте мне, сэр.
– Как вам будет угодно, – чуть обиженно откликнулся мистер Арчер.
Эбигейл благополучно добралась со своей ношей до чайного столика и через несколько минут хозяйка и гости уже держали в руках тонкие чашки с ароматным напитком. Чай Эбби любила так сильно, что готова была экономить на мясе и масле, только бы каждый день иметь возможность подкрепляться этим волшебным напитком. Наилучшим подарком для нее был фунт хорошего чая, и ее друзья охотно прощали ей эту маленькую слабость и заботились, чтобы Эбби не знала в этом нужды.