Федотова Надежда
Шрифт:
– Не знаю,- сказал Десмонд. И медленно растянул губы в хищной улыбке:- Но я знаю того, кто знает…
Небо потихоньку начинало светлеть. Луна поблекла и таяла на глазах. В лесу, окружавшем маленькую деревеньку, в преддверии скорого рассвета защебетали птахи.
Спеленутая толстыми веревками по рукам и ногам дарг-ду трепыхалась, как гусеница в коконе: разбойники, посовещавшись, решили, что одних только юбок, пускай и пропитанных святой водой, будет недостаточно. Ключа так и не нашли, но расширенный общими усилиями пролом в стене конюшни позволил плюнуть на замок и найти "что-нибудь получше этих несчастных бантиков"…
Деревня больше не казалась вымершей. Хлопали двери, билась посуда, плакали дети. Разбойники, под руководством своего главаря, выволакивали из лачуг полуодетых голосящих селянок, потрошили сундуки и постели. И не зря - оказывается, от их менее везучих предшественников кое-что осталось… На маленькой площади возле колодца постепенно росла гора оружия, рядом, на холстине, были свалены золотые и серебрянные побрякушки: что-то отыскалось в домах, что-то посрывали с женщин. Ронан Келли ни капли не ошибся в своих предположениях - в деревню его соратников посылали намеренно и на верную смерть.
Старик Тоби - пока что живой, хотя у Чарли очень чесались руки насчет того, чтобы это поправить, валялся связанный у колодца бородой в пыли и горестно причитал:
– Что вы наделали… Что вы наделали?..
Леди МакЛайон, сидящая на перевернутой телеге возле конюшни, обернулась в его сторону. На лице ее отразилось ничем не прикрытое отвращение:
– Что мы наделали?.. Да вы сумасшедший! Вы все здесь сумасшедшие!..
– Зачем вас впустили?..- будто не слыша ее, продолжал дребезжать дед.- Ить других ждали… Келли ждали… уж они бы нашу кормилицу не обидели… ой, пропала моя головушка, ой, пропала-а-а…
– Вот это ты, старый хрыч, верно подметил,- раздался сзади голос Чарли. "Рваное ухо", волоча за руку упирающуюся Гранию, подошел к колодцу.- По-хорошему, тебя бы и отдать "кормилице" твоей, да шкурой собственной рисковать неохота из-за одной сволочи,- он посмотрел на Нэрис:- Что там наша покойница?
– Две веревки порвала, остальные пока держатся,- ответила леди, покосившись на бьющийся рядом кокон. Самый сильный страх уже прошел, дарг-ду была связана на совесть, кроме того, наличие рядом все тех же молчаливых бойцов, что помогали пирату ее вязать, вселяло уверенность.- Но все равно, поторопиться бы, Чарли!
– Не боись,- хмыкнул тот, умело вяжа руки дородной селянке.- Уж нагостились!.. Кэп! Ты где?
– Здесь,- Хант, пригнув голову, вышел из крайней лачуги с мечом в одной руке и пузатым кувшином в другой.- Так и знал, что про выпивку они нам заливают…
– Винцо?- облизнулся Чарли.
– Лучше. Самогон. И слюни подбери пока, мне бы раны промыть.
– На это и полкувшина хватит,- отрезал любитель крепких напитков.- Все равно после прижигать придется - здорово она тебя потрепала. Чего куксишься?.. Ноет, да?
– Терпимо…- Капитан нахмурился:- Парня того, слабоумного, нигде найти не могу. Сбежал, что ли, в суматохе?
– Да какая разница?- пренебрежительно отмахнулся Чарли.- Этих двоих куда девать? Может, в колодец - да и вся недолга?
– Успеется,- Десмонд протянул кувшин Нэрис и, поигрывая клинком, остановился перед пленными.- Очень уж мне, дружище, узнать охота, к кому мы в гости заехали!..
– Да и мне любопытно будет,- показавшийся из-за угла конюшни Келли подошел к колодцу и остановился рядом с Хантом.- Пока ребята делом заняты, я с удовольствием послушаю… Продолжайте, капитан.
Хант кивнул и посмотрел в лицо старику:
– Кончай завывать, хлебосольный ты наш. У меня есть вопросы и нет лишнего времени… Первый: много до нас гостей было?
– Ой, пропала моя головушка-а-а… ой, пропала-а-а…
– Мне повторить?- сузил глаза Хант. Грания, взглянув на угрожающе качнувшийся меч, позеленела:
– Тоби, дурень, да очнись же! Обоих изрубят!..
– Ой, что будет… Что бу-у-удет!..- раскачиваясь из стороны в сторону и даже не глядя на капитана, продолжал причитать дед.- Как теперь жить?.. Пропала моя головушка-а-а…
– Не о том печешься, пень трухлявый,- брезгливо сплюнул старый пират.- Кэп, оно тебе надо? Чиркнем по горлу, да и…
– Заткнись, Чарли,- ровным голосом велел Десмонд. И перевел тяжелый взгляд на крестьянку:- Сообща делишки обстряпывали?
– Господин,- забормотала Грания, затрясшись под этим взглядом, как осиновый лист,- ох, господин, да если б вы тока знали…
– Я задал вопрос.
– Мы… ох! Да, да, господин! Стало быть, помогала я Тоби немножко!..
– Немножко?- Хант задумчиво провел двумя пальцами по блестящему лезвию. Селянка, дрогнув, бухнулась на колени: