Шрифт:
У Керкленда в Лондоне было несколько экипажей. Одним из них была внушительного вида карета с его гербом на дверце, другим — потрепанный наемный экипаж, для тех случаев, когда требовалось соблюдение анонимности. Экипаж, которым сегодня воспользовался Мак, был дорогой, но не имел никаких особых примет, а поэтому его было трудно запомнить.
Мак кивнул кучеру, который был одним из людей Керкленда, подсадил Кири в экипаж и занял свое место на запятках. Конечно, было бы гораздо приятнее ехать внутри вместе с леди, но ведь он всего лишь слуга!
Когда они доехали до «Лезер», Мак помог Кири выйти из экипажа. Она дала ему сложенный лист бумаги и сказала:
— Это для записи.
Он удивился, но послушно ответил:
— Слушаюсь, миледи.
Как положено хорошо вышколенному лакею, он придержал дверь, чтобы пропустить внутрь магазина высокородную леди, которая полагает, что, куда бы она ни пошла, за ней должны следовать ее слуги.
В магазине «Лезер» пахло дорогими духами. За прилавком стоял хорошо одетый мужчина среднего возраста. Увидев входящую Кири и сопровождающего ее Мака, он сразу же пошел ей навстречу.
— Добрый день, сэр! — сказала продавцу Кири. — Мне говорили, что у вас продаются лучшие духи в Англии.
— Так оно и есть. Меня зовут мистер Вудхалл. А вы — леди… — произнес он с вопросительной интонацией.
Кири жестом приказала ему замолчать.
— Прошу вас, никаких имен, мистер Вудхалл, хотя вы, конечно, узнали меня. Может показаться предосудительным, что я покупаю такую легкомысленную вещь, как духи, едва успев похоронить своего дорогого мужа.
При этих словах голос ее трогательно задрожал. Ни дать ни взять безутешная вдова, которая старается держаться.
А она продолжала:
— Мне кажется, что прекрасные ароматы помогают человеку не погрузиться в меланхолию.
— Не вы одна так думаете, — сказал Вудхалл. — То же самое мне говорили и другие. Ваш долг использовать все, что может помочь вам поддержать силы в столь трудное время.
— Вы абсолютно правы, — с благодарностью сказала она. — Какие из ваших духов вы считаете наилучшими?
Он задумчиво выпятил губы.
— Для вас, миледи, я предложил бы « Королевские фиалки». Это те самые духи, которые обожает императрица Жозефина.
— Великолепно. Позвольте мне попробовать, — сказала Кири и принялась медленно стягивать с левой руки перчатку, обнажая свою кремовую кожу красиво контрастирующую с черной перчаткой.
Когда Кири сняла перчатку, все увидели простое обручальное кольцо, которое подтверждало ее вдовий статус. Она тоже понимала важное значение правильно подобранных деталей.
Кири грациозно протянула руку ладонью вверх мистеру Вудхаллу.
— Нанесите мазочек духов на мой пульс, — сказала она.
Лихорадочно глотнув воздух, он подчинился. Она поднесла к носику свое запястье и деликатно вдохнула аромат сквозь вуаль.
— Какой тонкий запах. Но здесь, мне кажется, не только фиалки. Здесь есть немного гвоздики и, по-моему, ландыша, не так ли?
Он удивленно вздернул брови.
— У вас, миледи, превосходное обоняние.
— Если не возражаете, я хотела бы попробовать еще что-нибудь.
Естественно, мистер Вудхалл не возражал. Из закрытых ящичков было извлечено еще несколько флаконов, и на разные места ее левой руки были нанесены пробные мазочки. Потом последовало обсуждение. Кири не только продемонстрировала свои познания в области парфюмерии, но и заставила этого мужчину вспотеть от подавляемой похоти.
Наконец Кири выбрала духи, заплатив за них баснословную сумму золотыми гинеями. Потом, наклонившись к мистеру Вудхаллу, сказала ему конфиденциальным тоном:
— Есть еще один вопрос, который я хотела бы обсудить с вами. Насколько мне известно, вы изготавливаете одеколон под названием «Алехандро»?
— Совершенно верно. Это самый элегантный одеколон для джентльменов, которому нет равных. — Он сделал попытку отвести взгляд от ее декольте и посмотреть ей в глаза. — Это был любимый одеколон вашего покойного супруга?
— Нет-нет, он предпочитал отличный одеколон, но, на мой взгляд, лишенный оригинальности, — сказала Кири. Лицо ее выражало сожаление. — Но я помню один запах… Можно мне попробовать «Алехандро», чтобы убедиться, что это тот самый запах?
— Разумеется, миледи.
Кири снова протянула свое тонкое запястье, и он нанес на кожу капельку одеколона. Она закрыла глаза и вдохнула аромат:
— О да, это именно тот запах, который я помню. Я возьму флакончик.
— Конечно, миледи.
Упаковывая флакон в плотный пергамент, мистер Вудхалл спросил: