Шрифт:
Хомутов кивнул. За то время, что он прожил в Джебрае, он уже привык к тому, что ни один джебраец не скажет неприятную вещь прямо – слова сплетаются в вязь, в которой каждый может увидеть то, что хочет.
– А есть ли в Джебрае некто, кто хоть в незначительной степени мог бы сравниться с президентом?
Сулеми задохнулся праведным гневом.
– Стоп, понял, – поднял руки Хомутов. – Вопрос снимается. Следующий момент. Любит ли президент вспоминать свою офицерскую молодость?
– Нечасто. Но мне кажется, что воспоминания о той поре ему приятны.
– А чему он отдает предпочтение: военным парадам или мирным шествиям?
– Парадам, конечно.
– Почему?
– Не могу сказать.
– А если вдуматься?
– Мне кажется, – проговорил Сулеми после долгой паузы, – президент любит то, что воплощает собой порядок. Геометрически четкие линии, ритм… Однажды он сказал, что демонстрации – это полный хаос, который с трудом поддается упорядочению.
– Действительно, ими не просто управлять.
– Да, вы правы. В марширующих батальонах чувствуется мощь. Это не аморфная толпа.
– И эта мощь повинуется президенту. Что всегда приятно сознавать.
– Да, пожалуй. У президента в минуты, когда перед ним проходят войска, особый взгляд…
– Какой?
Сулеми замялся.
– Какой у него взгляд? – повторил вопрос Хомутов. – Это важно.
– Ну, представьте, что вы приобрели дом. Это ваша давняя мечта, и вот теперь он ваш. Вы приближаетесь к нему впервые с тех пор, как стали его хозяином, останавливаетесь и окидываете одним взглядом…
Сулеми щелкнул пальцами, подыскивая слово, но оно не шло на ум, он повернулся к Хомутову, чтобы тот помог, и натолкнулся на его взгляд – в нем были спокойная гордость и восторг одновременно, это был взгляд полновластного хозяина.
– Это! – пробормотал Сулеми. – Именно это!
Хомутов рассмеялся, сбрасывая маску.
– А к демонстрациям, значит, он относится иначе.
– Очевидно.
– А как именно?
– Трудно сразу сказать. Спокойнее.
– Это как же?
– Не могу дать определения.
– Меньше восторга?
– Пожалуй.
– И гордости, – подсказал Хомутов.
Сулеми мялся.
– Итак, ни восторга, ни гордости, – подытожил Хомутов. – Что остается?
Сулеми вдруг вспомнил, сказал с едва скрываемой усмешкой:
– Остается чувство глубокого удовлетворения.
– Ага! – ухватил суть Хомутов. – Я же говорил, что ему наплевать на толпу!
Сулеми досадливо замахал руками.
– Уважаю ваши чувства! – поспешно произнес Хомутов. – Назовем это безразличием – уж это-то слово у вас протеста не вызывает?
– Вы как-то чересчур ироничны.
– Вот как? Вам наверняка показалось.
– Кстати, вы обещали показать мне президента, приветствующего участников массовой манифестации.
Хомутов стер с лица улыбку и взглянул на Сулеми отрешенно, пожалуй даже безразлично. Сейчас он, казалось, думает о чем-то своем. И вдруг вскинул руку и слегка покачал ею, приветствуя манифестантов.
– Гораздо лучше, – кивнул Сулеми. – Но придется еще поработать.
– Что – непохоже?
– В чем-то – да.
– Но не на все сто.
– Не на все.
Хомутов вздохнул и уронил руки.
39
Полковник Бахир должен был умереть в тот страшный день, когда оставшийся неизвестным предатель раскрыл тайну секретного спецотряда. Президент Фархад получил роскошную возможность расправиться со своим министром в одночасье, тем более что повод был бесспорным – заговор с целью свержения существующего строя.
Фархад, темнея лицом, спросил в тот день, глядя поверх головы замершего перед ним навытяжку министра:
– Что за отряд? Для чего предназначается?
И стал смотреть не мигая. Сердце Бахира оборвалось, он как бы и не жил уже, и лишь инстинкт самосохранения слабо шевелился в нем. Насколько мог твердо, он сказал:
– Специальное подразделение для борьбы с терроризмом, товарищ президент.
– Угу, – Фархад кивнул, якобы соглашаясь. – Тогда почему единственное, чем занимаются эти люди, – штурм зданий? Какое это здание у нас захвачено террористами?