Шрифт:
– Да. В хрониках той самой семьи, либо в хрониках какой-нибудь соседней, – ответил Крейтон. – И прошу простить меня за нескромность, но я должен задать вам этот вопрос. В вашей семье, в её хрониках, нет упоминания о таких событиях? Ведь насколько мне известно, ваша семья была весьма прославленная, и в городе её широко знали.
Рики, вставая, заявила:
– Не надо извинений, мистер Крейтон. Мы с удовольствием поможем вам. Правда, Руперт сейчас занят по хозяйству, но я и Вэл просмотрим имеющиеся у нас документы.
Вэл хотел было возразить, но слова застряли у него в горле. По тем или иным причинам Рики старалась не разгласить семейную тайну. Надо подыграть ей, решил Вэл. По крайней мере до той поры, пока не выяснится, почему она скрытничает.
– Очень любезно с вашей стороны, – Крейтон расплылся в улыбке. – Я весьма благодарен вам за такое сотрудничество.
– Не за что, – Рики говорила эти слова тем безразличным тоном, за которым обычно скрывала растущее раздражение. – Это мы должны быть вам признательны за то, что вы посвятили нас в такую тайну.
И опять Вэл подумал, что Рики говорит не то, что думает, благодаря Крейтона не за упоминание их семейной тайны, а за какую-то другую тайну, которую Крейтон раскрыл, сам не зная того.
Рики поднялась и позвонила Летти-Лу, чтобы та подала кофе. Что-то в её походке насторожило Вэла. Она шла как англичанин-завоеватель из поэмы Киплинга. Рики бывала особенно опасна именно в моменты, когда становилась вежливой. Вэл проследил, как она заговорщицки подмигивает Чарити.
В это время вошёл Руперт, промокший и озабоченный тем, что на границах владений Рэйлстоунов остановились привалом какие-то незнакомые туристы. Он уговорил Крейтона и Холмса остаться к ужину, и те радостно согласились, предвкушая, как расспросят самого хозяина дома о деле, столь их интересующем. У Вэла не было возможности остаться наедине с Рики и спросить, что она затевает. Кажется, она избегала его общества намеренно. Наконец Вэл почти загнал Рики в дальний угол коридора, чтобы заставить объясниться. Но тут откуда-то возникла Летти-Лу и потянула его за рукав:
– Миста Вэл! Вас всех зовёт Джимс.
– Только братца Джимса мне сейчас не хватало! – раздосадованно буркнул Вэл, глядя на удаляющуюся Рики. Затем послушно пошёл к Джимсу, который всё ещё находился под надзором Люси, то есть, почти прикованный к постели.
Джимс, полулёжа на подушках, тоскливо смотрел в окно. Заслышав шаги Вэла, он обернулся:
– Ты можешь выпустить меня отсюда?
– Зачем?
– Вода прибывает, вот зачем! – глаза у Джимса выражали тревогу.
– Но ничего же страшного пока не случилось, – уверил его Вэл. – Сэм говорит, что река не сильно выйдет из берегов. Разве что затопит часть сада.
Джимс глянул на него исподлобья и молча попытался встать. Но не смог и снова упал в подушки, весь бледный и в испарине.
– Полегче, полегче, – Вэл поспешил уложить его поудобнее.
Джимс покачал головой.
– На болоте всё будет затоплено.
Теперь Вэл понял, почему Джимс так беспокоится. Обитатели болот живут в хижинах, установленных прямо на лодки или плоты. Такому жилью не страшен никакой потоп. Но хижина Джимса стоит на твёрдой земле и не плавает, как другие. То есть, подвергается опасности затопления даже не в самую дождливую погоду.
– В моём жилье сейчас небезопасно, – проговорил Джимс. – Две опоры уже сгнили.
– Это столбы, на которых держится помост?
– Да.
Вэл снова почувствовал ужасное одиночество этого мальчика, столь тщательно скрываемое под маской независимости.
– Но как можно спасти твою хижину?
– Её не надо спасать. Нужно забрать оттуда сундук.
– Тот, что у тебя в хижине?
Джимс неподвижным взглядом сверлил стену перед собой.
– Надо забрать сундук, – повторил он.
Вэл понял, что Джимс, в каком бы состоянии он ни находился, сделает задуманное. Он встанет с постели и попытается добраться до хижины, чтобы спасти своё сокровище. Вэлу оставалось лишь одно.
– Я поеду и привезу сундук, Джимс, – пообещал он. – Дай мне ключ от хижины. Я возьму моторку и вернусь, прежде чем меня хватятся домашние.
– Ты плохо знаешь болото.
– Ничего, справлюсь. Где ключ? До хижины я точно доберусь.
– Вот он.
Вэл коснулся тёплого металла.
– Миста, – прошептал Джимс, – я не забуду вашей доброты.
– Я тоже не забуду твоей, – ответил Вэл как можно спокойнее.
Внутри он почти расплакался.
В такую ночь как эта, любой порядочный Рэйлстоун считает своим долгом покинуть дом и уйти в никуда. Правда, напомнил себе Вэл, надо будет ещё и вернуться. Он с отвращением натянул плащ и вышел во тьму, не замеченный никем.
Глава 14
Пиратские тропы – тайные тропы
Моросил мелкий и колючий дождь. Повсюду в саду стояли огромные лужи, а в одном месте даже возник новый ручеёк. Старый ручей вздулся и бурлил пенистой грязью.