Шрифт:
Но старик никак не мог ответить, спросил Мансура по-узбекски. Разборчиво прозвучало в его вопросе имя: Искандер Зюлькарнайн, — гости такого не знали, и Мансур перевел:
— Александр Македонский.
— А-а! — сказал кривоносый.
— Куда шел? — спросил толстяк.
Старик посмотрел на Мансура.
— В Индию, — сказал Мансур.
— А-а!
И тогда старик продолжал:
— У него было много раненых, еще больше больных… Все устали… В наших горах его люди нашли смолу, а в садах яблоки… Смола была черная, как кровь дракона, а яблоки вот такие… золотые и красные… Ешь, держи… Да-а… Стали мазать раны смолой и есть яблоки… Тогда вдруг — что такое? В два дня… в три дня… в пять дней встали на ноги! И раненые, и больные… и тот, кто устал… Не веришь?
Он взял второе яблоко и покрутил в пальцах, как только что крутил его молодой гость. А тот заспорил:
— Это смола целебная! Про смолу я слыхал!
— Кто говорит — смола, — возразил старик, — кто — яблоки. Ешь. Ноги целые станут. Танцевать пойдешь.
Молодой разгрыз яблоко, а добрый толстяк вздохнул:
— Не довезете вы свои яблочки. Уж послали бы кого порезвее…
Адыл впервые вмешался:
— Молодые воюют.
— Мы поехали, — словно извиняясь, прибавил Мансур.
— Он хромой, — с улыбкой объяснил старик, — он слепой, а я старый.
— Хромой, слепой и старый, — повторил молодой, догрызая яблоко. — Компания!
Старик показал на Адыла уважительно и серьезно:
— Наш яблочный мастер. Сажать умеет, смотреть умеет, собирать умеет. Упаковку делать в дальнюю дорогу… А что хромой, это не мешает… Паровоз везет.
— Только паровоза нет, — вставил кривоносый, рубя ножом сахар на ладони.
А старик теперь сказал о Мансуре:
— Он слепой, но грамотный. По-русски пишет…
— Да никто не слышит, — усмехнулся кривоносый, справившись с сахаром и ссыпая его на «стол».
— Думали, легко будет, — сказал Мансур.
— До Москвы добраться? — непритворно удивился толстяк.
— Через всю страну на войну? — прибавил молодой, сдвигая брови, нависавшие над его глазами клочками черного меха, прямо как от дохи, в которую он зябко кутался.
Кривоносый подытожил резко:
— Стоят поезда. А то и назад бегут.
— Временные неприятности, — согласился старик.
Молодой вскрикнул, как ударил:
— Паника в Москве!
— Э! — перебил старик. — Как женщина говоришь.
Он хотел подлить чаю старшему, но тот перевернул пиалу и, поставив так, перевернутую, на «стол», повторил:
— Не довезете…
— Что в Москву довезем — не знаю, — пожаловался старик шепотом. — Одни слезы…
Молодой опять хохотнул:
— Москва слезам не верит.
А кривоносый бросил сахар в рот, твердо хрустнул им и сказал, глотнув чай, как водку, залпом:
— Надо им помочь, без нас погибнут.
— Обещали, — подхватил Мансур и закланялся всем гостям по очереди. — Спасибо! Очень приятно!
Но старик остановил его, бросил слово по-узбекски. Глаза у старшего сразу стали настороженными, застыли, напряглись.
— Что ты ему сказал?
— Сказал — еще не поехали. Поедем — тогда будет спасибо.
— Поедем вместе, папаша. Если сговоримся.
— Что вам надо? — спросил старик.
Гости нравились ему все меньше. А молодой обрадовался прямому вопросу, похвалил:
— Толковый дед.
— Вагон надо, — сказал кривоносый. — Один вагон. Разговор пошел деловой.
— Что повезете?
— Какая вам разница? — рассердился кривоносый, не любивший, как видно, лишнего интереса.
— Хлеб-соль, — ответил без обиняков старший.
— Куда повезете?
— Туда, где их нет.
— Продавать? — еще не верил Мансур.
— А как же! Не дарить.
Мансур поднялся, осмотрел всех остолбенело.
— Извините! — сказал он грозно.
И Адыл поднялся и закричал на Мансура по-узбекски:
— Ты кого привел? Спекулянтов!
Слово «спекулянт» по-узбекски звучит тоже «спекулянт». Вполне понятно без перевода. И молодой помахал приподнятым костылем, пригрозил:
— Тихо, тихо!
— Уходи! — сказал ему Мансур. — Ты — уходи! Ты — уходи! Все — уходи! Пожалуйста!
От волнения он, такой грамотный, сбился с правильной речи.
Потянулась тишина, если не считать нарастающего взвизгивания метели. Молодой рывком поднялся, оперся на костыли, сказал с усмешкой:
— Своего счастья не понимаете. Мы вам — паровоз, а вы нам — вагон.