Шрифт:
Глаза Габби сузились.
— Слышал? Это где же?
— Да в «Блу Пайнс». В последнее время я частенько там бываю. И часто вижусь с твоим отцом.
Это известие Габби отнюдь не порадовало. Она подумывала уже перебраться на другое место… но к чему такой глупый, ребяческий поступок? Через сорок минут самолет должен приземлиться в Денвере.
— Ну… как тебе живется в Швейцарии? — Марк впился в нее хищным взглядом, словно охотник в долгожданную добычу.
— Неплохо.
— Должно быть, отбою нет от воздыхателей?
— Ошибаешься, — холодно ответила Габби. — С меня и одного достаточно.
Марк саркастически выгнул бровь.
— Не устояла перед гренадерского роста красавцем?
— Что-то в этом роде. Как твои дела?
— Весьма недурно. — Марк испытующе взглянул на нее. — А твои? Преподавательский труд по-прежнему доставляет тебе удовольствие?
— Да, и немалое.
Марк едва заметно скривил красиво очерченные губы.
— Какие же еще удовольствия выпадают на твою долю в благословенной стране Швейцарии?
— Пытаешься оскорбить меня?
— Да ни в коем случае! Просто любопытствую.
Габби стойко выдержала его пронизывающий взгляд.
— Днем я преподаю в частном пансионате для девочек английскую литературу, а по вечерам даю частные уроки английского, в основном бизнесменам.
Марк изогнул бровь.
— Не много же времени остается для твоего пылкого воздыхателя!
Габби пожала плечами, твердо решив не злиться.
— В уик-энды я свободна, да и в будни у меня заняты не все вечера.
— Твой дружок тоже преподает?
— Нет, Отто трудится в отцовском банке.
— И как, успешно?
— О да! Вероятнее всего, он и унаследует семейное дело — как унаследовал ты.
— Ты сильно изменилась, Габби.
— То есть стала старше?
— И черствее. Впрочем, может, виной тому строгая прическа.
— Ты тоже изменился, Марк Ленокс, — не осталась в долгу Габби. — И почерствел.
— А что — вернее кто — тому виной? — парировал он, и в его прищуренных глазах появился опасный блеск.
Шпаги наголо, подумала Габби, бесстрашно встречая этот безмолвный вызов.
— Не стоит поминать прошлое, Марк.
— Боишься вызвать к жизни призраки? — Глаза его вдруг расширились, и в них мелькнула острая, неподдельная боль. — Черт, извини, Габби. Я не хотел…
— Знаю! — Она торопливо сменила тему разговора, спросив первое, что пришло в голову: — Ты сказал, что часто бываешь в «Блу Пайнс». Решил уехать из Колорадо-Спрингс?
— Наша компания приобрела участок неподалеку от ваших владений. У нас обширные планы. Я решил поселиться там ненадолго, заодно отдохну от городской суеты.
— Что же вы купили? — недоумевала Габби. — В наших краях осталось не так уж много земель на продажу.
— «Стоунс».
— Я не знала, что Робертсы решили продать поместье! — ошеломленно воскликнула Габби.
— Мистер Робертс неудачно играл на бирже и разорился. Пришлось продавать «Стоунс».
— Какая жалость! — вырвалось у нее. — Мы с ними дружили. Помню, как детьми я и Чармиан играли с Долли и Чарли. — Габби зябко поежилась. — Вот был бы ужас, если бы папе пришлось продать «Блу Пайнс»!
— Почему же?
— Да потому что это и мой дом!
— Ты не так уж часто бываешь там, Габби. — Марк в упор холодно смотрел на нее. — А если выйдешь замуж за швейцарца, твой дом будет слишком далеко от «Блу Пайнс».
— Не в этом дело, — пробормотала она. — Я ведь там родилась. «Блу Пайнс» принадлежит Смоллам уже почти столетие. Мне невыносима мысль, что там поселится кто-то другой.
Марк взглянул на табло и поднялся.
— Всего хорошего, Габби.
Он вежливо, почти отчужденно кивнул и направился к своему месту. Габби смотрела ему вслед, злясь, что Марк ушел внезапно. Нужно было самой сразу прогнать его. Раздраженная тем, что не проявила должной твердости, она постаралась отвлечься, воскресить прежнее радостное предвкушение встречи с родными. Но после встречи с Марком предстоящий праздник казался уже не таким заманчивым — тем более что там наверняка будет шумно и людно. Дерек уже отпраздновал день рождения со своими университетскими приятелями, но сегодня вечером все они опять соберутся в «Блу Пайнс», а вместе с ними все соседи и друзья Смоллов. Когда Габби звонила домой из Люцерна, сестра Ники сообщила, что Дерек втайне от родителей ухитрился созвать на семейный праздник чуть ли не всю округу.
До последней минуты Габби была твердо уверена, что не сможет приехать на праздник. Коварный грипп свалил с ног едва ли не половину преподавательского состава школы, и ее попросту некому было заменить. Потом, однако, грипп перекинулся на учеников, и тогда директор решил временно закрыть школу, пока эпидемия не пойдет на спад. И Габби очертя голову бросилась покупать билет на ближайший рейс в Америку.
У пограничного контроля в аэропорту Денвера Габби снова увидела Марка Ленокса.
— Тебя кто-нибудь встречает? — спросил он.