Шрифт:
Однако в последние годы он почему-то забыл о столь мудрой привычке. И сейчас легкая болтовня беззаботных аристократов пробудила горечь в самом темном уголке его сердца, горечь и даже презрение. Их добродушное расположение могло бы поднять его дух, приободрить Джордана, но вместо бодрости он ощутил возмущение тем, как легко доставалось им это их дружелюбие. Черт возьми, никто из них не выдержал бы даже одного дня такой жизни, как у него. Они жили лишь ради удовольствий, не подвергаясь ни опасностям, ни давлению.
Внезапно Джордан почувствовал, как далек от них, как одинок.
Только один гость за столом был столь же молчалив, как и Джордан. Дилайла пригласила героя войны на Пиренейском полуострове, рыжеволосого майора одних с Джорданом лет, который ходил с костылем, потому что потерял ногу при Ватерлоо. Знакомясь, Джордан с удовольствием пожал его руку в белой перчатке. Отличный парень. Ни капли жалости к себе. Благодаря таким ребятам чувствуешь гордость оттого, что ты англичанин.
Тем временем за столом шел разговор о балах и раутах, ожидаемых в предстоящем сезоне в домах людей, которых Джордан не знал. Когда подали следующее блюдо, он выбрал жареного голубя и креветки, тушенные в белом вине. И по-прежнему не произнес за столом ни единого слова.
Джордан все время пытался не смотреть на Мару слишком пристально, но, в очередной раз решившись взглянуть, увидел, что она его рассматривает. Он ответил ей бесстрастным взглядом. Мара отвела глаза, однако, глядя на ее изящный профиль, он видел, как высоко вздымается ее грудь.
— Итак, лорд Фальконридж, — обратилась к нему Дилайла с хозяйского места в голове стола. Джордан оторвал взгляд от Мары. — Я так рада, что вы смогли к нам сегодня присоединиться. Леди Пирсон говорила мне, что вы подвизались на дипломатической службе.
— Так и есть. — Джордан положил вилку, понимая, что последуют и другие вопросы.
— И где же вам довелось служить?
— При разных дворах Северной Европы, миссис Стонтон. В Пруссии, Швеции, Дании. Однако большая часть моей службы за границей прошла при нашем посольстве в России.
— Боже мой! Наверное, это опасно. Царь так долго колебался, с нами он или с Наполеоном.
Джордан кивнул и вежливо улыбнулся:
— Боюсь, что иногда так и было.
Новая тема привлекла внимание пиренейского ветерана.
— Сэр, а вы были в России в тысяча восемьсот двенадцатом году?
— Да, майор.
— И вам довелось видеть отступление Наполеона русской зимой? Говорят, будто он потерял сто тысяч человек только из-за мороза.
— Ужасно, — пробормотала одна из леди.
Джордан кивнул:
— Да, я издалека наблюдал за их отступающими колоннами. А еще я видел, как русские сами сожгли Москву еще до прихода французов, для того чтобы она не досталась Наполеону, — добавил он. — Даже Бони, я имею в виду Бонапарта, должен был понять, что нельзя победить народ, способный на такое.
— Я так рада, что война окончилась, — заявила Дилайла, — и мы можем снова жить как жили.
Майор бросил на нее острый насмешливый взгляд — «легко тебе говорить». Джордан сочувственно хмыкнул, а остальные продолжали говорить о том, как им хочется снова отправляться по праздникам на континент, только бы скорее восстановили разбитые пушками города. Джордан в безмолвном тосте поднял бокал и кивнул майору, тот ответил ему мрачной улыбкой и благодарно кивнул в ответ.
— Я просто умираю от желания увидеть Италию. Уже сто лет не проводилось даже обычных обзорных туров.
— Надеюсь, все эти войны не повредили римские развалины.
— И Альпы! — воскликнула одна из леди и вздохнула. — Я видела на картине озеро Комо и просто мечтаю туда перебраться.
— Я слышала, будто многие так и делают. На континенте сейчас все очень дешево.
Джордан слушал эту светскую болтовню, удивляясь тому, насколько узок мирок этих людей, и чувствовал себя так, словно его отделяла от них глухая стена.
Их разговоры о путешествиях в дальние страны лишь подчеркивали тот факт, что, кроме поездок в загородные дома, они почти никогда не ступали за четко обозначенные границы фешенебельного Мейфэра.
— А как насчет России, лорд Фальконридж? Следует нам включить в свой маршрут Санкт-Петербург? — хлопая ресницами, обратилась к нему другая леди.
— Непременно, — отвечал Джордан. — Очень элегантный город.
— Россия и элегантность? — насмешливо пробурчал крупный краснолицый мужчина. — Никогда не думал, что можно поставить эти слова рядом.
Джордан улыбнулся, вспомнив, как русские, в свою очередь, отзывались об англичанах, но решил, что не время делиться своими воспоминаниями.