Шрифт:
– Стоять!
– крикнул сэр Роберт, делая предостерегающий жест. Сам же он, держа меч в правой руке и факел в левой, направился к яме. А потом я услышал, как он тяжело вздохнул.
– Эвальд, - сказал он, - немедленно приведи сюда наместника!
Я сбегал за Шахином, и мы подошли к яме, возле которой уже стояли остальные. В яме лежали круглый щит, сломанный меч и искореженные и разбросанные части доспехов явно терванийской работы.
– Амир Зулейкар, - выдохнул Шахин.
– Вот и нашлась пропажа, - добавил Лукас.
– Матерь пресвятая, только не это!
– неожиданно вырвалось у сэра Роберта.
– Я вижу, ты не в восторге от находки, - заметил Суббота.
– Наместник, вы уверены, что это доспехи пропавшего принца Зулейкара?
– спросил сэр Роберт. Судя по голосу, он был сильно взволнован.
– Это его доспехи, сеид, - сказал терваниец.
– И его щит с золотым львом. Такого вооружения не было ни у кого больше. Но где же сам принц?
– Это магия, худшая из всех, - сказал сэр Роберт.
– Значит ли это, что принц мертв, сеид?
– Теперь я могу сказать это с уверенностью.
– Бог единый, помилуй нас!
– сказал Шахин.
– Это плохая новость. Но, может быть, можно найти хотя бы тело?
– Нет, наместник. Вы его уже никогда не найдете. Пусть вас утешит то, что принц Зулейкар не стал гулом.
– Я не смею расспрашивать вас, сеид, но...
– Я все изложу послу де Аврано, а он доведет мои слова и объяснения до его величества алифа, - резким тоном ответил сэр Роберт.
– Вы получили, что хотели, наместник. Вашей вины в случившемся нет. Заберите эти доспехи и отправляйтесь в крепость. Вы и ваши люди мне больше не нужны.
– Что-то не так, Роберт?
– спросил Суббота, когда мы остались одни.
– А ты еще сам не понял, что случилось?
– ответил фламеньер.
– Это был не прииск. Никто здесь не искал серебро, Лукас. Человек, называвший себя Ирван Шаи - высший вампир. Настоящий роэллин.
– Ты не преувеличиваешь?
– Как ты думаешь, почему вооружение принца оказалось здесь, в этой крипте? Это захоронение Третьей эпохи. Посмотри на рельеф, и все поймешь. Вампир прибыл в Баз-Харум специально для того, чтобы вскрыть эту могилу. Он знал, что наместник города принц крови, родственник самого алифа и очень умело воспользовался этим. Что-нибудь слышал о Заклятии Царской Крови?
– Признаться, ничего, - ответил Лукас, морща лоб.
– Опять магия?
– Причем высшего порядка. Роэллин обретет свою полную силу после того, как выпьет истинной королевской крови. Два чудовища на свободе. Королевская пара, Лукас. Они уже уничтожили жителей целого города, и я даже боюсь думать, что могут натворить еще. Я должен немедленно отправляться в Рейвенор.
– А причем тут Джесон?
– Пока не знаю. Надо вернуться в цитадель и найти всех, кто работал на прииске Хабурт. Возможно, кто-то из них уцелел, - сэр Роберт еще раз осмотрел крипту.
– И помилуй нас Матерь, если мы не отыщем следы этой парочки!
У стены сидели на корточках пять человек, одетых в лохмотья. Увидев нас, они встали и начали униженно кланяться.
– Я искал людей, работавших на прииске Хабурт, - сказал сэр Роберт.
– Вы там работали?
Все пятеро закивали головами. Сэр Роберт еще раз оглядел всю компанию, потом шагнул к крайнему справа человеку, по облику явно кочевнику-урулу и пристально посмотрел ему в глаза.
– Как твое имя?
– спросил он.
– Шорджен, господин, - с поклоном ответил оборванец.
– Скажи мне, Шорджен - как звали владельца прииска в Хабурте?
В раскосых глазах Шорджена появились тревожные огоньки. Сэр Роберт, не ожидая от него ответа, шагнул к следующему, смуглому бородачу с поломанным носом.
– Кто ты?
– спросил он.
– Наман Амири, господин, бедный сын своих родителей.
– Кем ты был на прииске Хабурт?
– Я рудокоп, господин. Мы рубили кирками руду в шахте, а прочие рабочие уносили ее наверх. Это была очень тяжелая работа, господин.
– Хорошо, - сказал сэр Роберт и подошел к третьему.
– А ты, как тебя зовут?
– Я Улун, господин.
– Ты тоже рубил руду?
– Нет. Я с товарищами носил породу в корытах и корзинах.
– Понятно. Ты тоже рудокоп?
– спросил сэр Роберт четвертого, плотного коротышку с плешивой головой.
– Нет, я плотник, - осклабился четвертый.
– Я делал крепежные столбы. В саму шахту я не спускался, работал здесь в городе. Господин Шаи сам проверял мою работу, был два раза у меня в мастерской.