Шрифт:
— О, малышка!.. — простонал Берк.
Они лежали обнявшись, их тела и души переплелись.
Купидон смотрела в потолок и мечтательно улыбалась, думая, что теперь так будет всегда, пока смерть не разлучит их. Она вздохнула от счастья.
— Что?
— Все в порядке. — Купидон обняла мужа, благодаря звезды за то, что они послали ей его.
Они лежали лицом к лицу, обнаженные и довольные.
— Ты потрясающе красивая женщина. — Берк заботливо укрыл Купидон одеялом. — А я ужасно счастливый мужчина.
— Я считаю тебя потрясающе красивым. Во многих смыслах.
— Но тебе не с кем сравнивать.
— Разве не так и должно быть?
— Возможно. Но ты должна была рассказать мне. Если бы я знал, что ты никогда раньше не была с мужчиной, что ты невинна, я бы все сделал по-другому. Возможно, даже наша свадьба прошла бы иначе.
— Как? Как можно сделать идеальное еще лучше?
— Не нужно высоких слов, Купидон. — (Она замерла.) — Я думал, ты знала, на что идешь. Что у тебя были другие мужчины.
— Но ведь наличие мужчины еще не предполагает секс.
— Просто я совершенно этого не ожидал.
— Эй, ты что, разочарован? Мне никогда не приходило в голову, что подобное может удивить тебя, Берк. Я всегда поступала так, как считала правильным. И верила, что выйти за тебя замуж — правильно. И отдаться тебе — тоже. Я хранила этот подарок для одного-единственного мужчины. Потому что хотела выйти замуж один раз и навсегда.
— Тогда ты выбрала не того человека. Я не такой. Я уж точно не идеальный муж. Ты просто хочешь, чтобы так было, поэтому наделяешь меня положительными качествами.
— То есть, по-твоему, я сделала неправильный выбор? — похолодела Купидон. Внезапно ей стало трудно дышать.
Берк заколебался, но решил быть честным до конца.
— Я не хочу причинять тебе боль, Купидон. Клянусь богом, не хочу. — Он обнял ее. — Но не заставляй меня говорить то, чего я сказать не могу. Не заставляй меня испытывать чувства, которых нет. Я с самого начала сказал тебе правду. И не жди, что все изменится. Ни сейчас, ни в будущем. В наших отношениях я зайду не дальше, чем смогу. Только так.
ГЛАВА ТРИНАДЦАТАЯ
Наутро они снова занимались любовью. Берка поражала страстность Купидон. Она была так хороша!
Чертовски хороша. Ее неопытность только прибавляла сексуальности. И сладости. Секс с ней был похож на одно безумное, восторженное открытие.
Итак, они занимались любовью. Черт, он ненавидел эту фразу — «заниматься любовью», но как еще выразить это словами? «Заниматься сексом» по отношению к Купидон казалось неправильным. С ней все клише казались пустым звоном.
Затем они решили позавтракать где-нибудь, чтобы провести свой первый день как муж и жена. Пока Купидон собиралась, Берк листал журнал, не уверенный в том, что он вообще в состоянии прочесть что-нибудь. Он все думал о Купидон, о том, как она выглядит и какая она на вкус.
Купидон вышла из гардеробной, застенчиво потирая ладонями брюки.
— Ты, наверное, умираешь с голоду, — виновато произнесла она.
— А ты нет? — После такого-то марафона, подумал Берк. Отложив журнал, он подошел к своей молодой жене.
Она немного беспомощно пожала плечами.
— Я… чувствую в себе перемены. Покинуть эту комнату после всего, что произошло между нами прошлой ночью и сегодня утром… — Купидон подняла на мужа полные надежды глаза. Неожиданно она прижалась к нему всем телом. — Я хочу быть тебе хорошей женой, Берк. Знай это.
Берк попытался сглотнуть внезапно возникший в горле комок.
— Нам будет хорошо вместе.
— Я постараюсь.
— Я тоже очень хочу сделать тебя счастливым.
— Ты уже сделала. Эй, ты нашла мне жену, разве не так? Даже если ради этого тебе пришлось самой выйти за меня замуж.
— Никогда не думала, что буду ощущать подобную близость с другим человеком.
— Мы, — шепнул он, опершись подбородком на голову Купидон, — были близки, насколько это вообще возможно.
— Берк, я имею в виду заботу о другом человеке.
Берк не хотел говорить об этом. О сердцах, чувствах и. о любви. Однако он не мог не восхищаться тем, с какой искренностью она принесла свои чувства в супружескую постель и предложила их ему. Он никогда не сможет отплатить ей тем же.