Корвейский Видукинд
Шрифт:
В немецкой историографии медиевисты всех направлений высказали свое отношение к родоначальнику хроникерства в Германии: «Деяния саксов» были предметом изучения представителей церковно - дворянской историографии, позитивистов, либеральных и консервативных историков вплоть до новейшей немецкой буржуазной историографии 40—60 - х годов. Немецкая марксистская историография также уже предприняла первые опыты в изучении «Деяний саксов». Общие работы историков ГДР по истории Германии Х в. создали предпосылки для исследования взглядов хрониста на новой основе.
Иностранная историография (французская, польская, чешская, венгерская) затрагивала локальные вопросы (преемственность идей Видукинда с западной историографией, критический анализ сведений хрониста, освещающих вопросы немецко - польских, немецко - чешских и немецко - венгерских отношений).
Русская дореволюционная историография использовала отдельные сведения Видукиида в славистических исследованиях. Общий интерес к Видукинду ограничился хрестоматийным переводом отрывков из «Деянии саксов». Перевод этот, сыгравший для своего времени учебную роль, не соответствует современному уровню сведений о хронисте в его произведении. Кроме того, в силу отрывочности и погрешностей самого перевода, а также отсутствия необходимых комментариев к нему этот перевод не может служить и учебным целям.
В советской историографии материал «Деяний саксов» был использован для характеристики начала немецкой агрессии в славянские земли в Х в.
Обзор историографии убеждает нас в том, что изучение «Деяний саксов» с позиций историко - материалистического представления о том времени, когда возник памятник, с позиции анализа социального существа взглядов автора Хроники—одна из задач марксистской медиевистики. К этому присоединяется необходимость уточнения, систематизации, а иногда п пересмотра некоторых частных вопросов, связанных с текстом и конкретными сведениями Хроники.
Наконец, полный, по возможности наиболее близкий к оригиналу русский перевод памятника с учетом новейшей историографии может помочь в изучении не только взглядов Видукинда, но и его времени.
Комментарии
1. О монастыре Новая Корвея см, прим. 3 к Предисловию к I книге. Там же литература вопроса.
2 Об аргументации времени написания разных ч.чстей и редакции "Деяний саксов" см. ниже, стр. 26 и сл. .
3J. Baszkiewicz. Panstwo suwerenne w feudalnej doktrynie politycznej do poczatkow XIV wreku-. Warszawa, 1964, str. 7 nast.
4J. Baszkiewicz. Op. cit., p. 10.
5 Ibid., p. 12 etc.
6 Подробнее см.: Г. Э. Санчук. Видукинд Корвейский и его «Деяния саксов» (обзор источников). «Вопросы историографии и источниковедения славяногерманских отношений». М., 1973, стр. 87—99.
7 Об этом подробнее см. в предисловии и в комментариях к «Хронике Титмара»: Kronika Thietmara z tekstu lacinskiego przetlumaczyl, wstepem poprzedzil i komentarzem opatrzyl М. Z. Jedlicki. Poznan, 1953. Ср.: L. Koczy. Thietmar i Widukind. «Kwartalnik historyczny», N 50, zesz. 4. Lwow, 1886, str. 656—676.
8 Подробнее см.: «Widukindi monachi corbeiensis rerum gestarum saxonicarum. Recognovit K. A. Kehr». Hannoveraе et Lipsiae, 1904, p. XXV.
9Saxo Grammalicus. Gesta danorum. Ed. E. Holder. Strassburg, 1866.
10 «Sigebertus Gemblacensis de scriptoribus ecclesiasticis». «Magna Patrologia latina», t. XVI, p. XVI. О значении его сведении о Видукинде см.: R. Koepke Widukind von Korvei. Berlin, 1867, S. 3, 170.
11 Основным источником сведений о Видукинде в средние века стали работы Тритемия, особенно: «Cathologus illustrum virorum». S. Benedict, Francofurt, 1491; «De viris illustribus ordinis». S. Benedicti, Francofurt, 1492. О Тритемии и издании его трудов см.: О. Л. Вайнштейн. Западноевропейская средневековая историография. М.—Л., 1964, стр. 320.
12 Тритемий свидетельствует: «Vitam divi Pauli primi heremitor prosai cae et metrica lib. II i passionem quoque teclae virginis similiter metrice lib. I, epigramation lib. I, Alta insuper scripsissae dicitur quac ad notitiam meam non venerunt» (цит. по кн.: R. Koepke. Widukind..., S. 170).
13Вид., I, 1. Здесь и далее, ссылаясь на Хронику Видукинда "Деяния саксов», мы имеем в виду предлагаемый в данном издании русский перевод. Римской цифрой обозначена книга, арабской — глава.