Шрифт:
— Как и расстояния между человеческими сердцами.
Аомамэ закрывает глаза, вздыхает. Кажется, еще немного — и заплачет. Но как-то удерживается.
— Буду молиться, чтобы у тебя все сложилось как можно лучше, — спокойно говорит Тамару.
— Простите, но я, возможно, не смогу вернуть вам «хеклер-унд-кох».
— Ничего. Считай это моим личным подарком. А станет опасно хранить — выбрось в Токийский залив. Пускай мир еще на один шажок приблизится к разоружению.
— Вполне возможно, я так из него и не выстрелю. И нарушу закон Чехова.
— И это неважно, — отвечает Тамару. — Если можешь не стрелять — не стреляй. Двадцатый век кончается. Со времени Чехова слишком многое изменилось. По улицам больше не ездят на лошадях, а дамы не носят корсетов. Человечество умудрилось пережить нацизм, атомный взрыв и молодежную музыку. Да и литературу нынче сочиняют по совсем другим принципам. Так что не бери в голову… И последний вопрос. Сегодня в семь вечера ты встретишься с Тэнго Каваной на детской горке.
— Если все будет хорошо, — говорит Аомамэ.
— И чем же вы будете заниматься на детской горке, если все-таки встретитесь?
— Смотреть на луну вдвоем.
— Как романтично, — с интересом произносит Тамару.
Глава 27
Телефон зазвонил утром в среду, когда Тэнго еще спал. Заснуть ему удалось только ближе к рассвету, и то благодаря виски, которым теперь пропиталось его нутро. Выбравшись из постели, он огляделся и с удивлением обнаружил, что уже совсем светло.
— Господин Тэнго Кавана? — спросил в трубке незнакомый мужской голос.
— Слушаю, — ответил Тэнго. Наверно, насчет формальностей по случаю смерти отца, подумал он, поскольку его собеседник говорил спокойно и по-деловому. Но на будильнике не было и восьми. Ни из мэрии, ни из похоронного бюро в такую рань никто не звонит.
— Простите, что ни свет ни заря. Но вопрос не требует отлагательств.
Что-то срочное, понял Тэнго.
— Какой вопрос?
Голова была еще как в тумане.
— Вам о чем-нибудь говорит фамилия Аомамэ?
Аомамэ? Сонливость и хмель немедленно улетучились. Картинка в голове сменилась, как декорации на театральной сцене.
— Говорит, — ответил он.
— Довольно редкая фамилия.
— Мы учились с ней в одном классе. — Тэнго кое-как справился с голосом. В трубке повисла недолгая пауза.
— Господин Кавана, — продолжил незнакомец. — Вам сейчас интересно было бы побеседовать насчет госпожи Аомамэ?
Тэнго подумал, что его собеседник говорит как-то странно. Необычно выстраивает предложения. Словно исполняет роль в переводной авангардистской пьесе.
— Если неинтересно — не будем терять времени, и наша беседа сразу закончится.
— Интересно! — спохватился Тэнго. — Но, простите, с кем имею честь?
— У меня для вас сообщение от госпожи Аомамэ, — продолжил незнакомец, не ответив на вопрос. — Она желала бы с вами встретиться. Как вы к этому отнесетесь? У вас есть подобное желание?
— Есть, — ответил Тэнго. И, откашлявшись, сглотнул слюну. — Я и сам давно этого хотел.
— Вот и замечательно. Она хочет с вами встретиться. Вы ищете встречи с ней.
Тэнго вдруг показалось, что в комнате резко похолодало. Нашарив под рукой шерстяной кардиган, он накинул его поверх пижамы.
— И как это сделать? — спросил он.
— Вы сможете подняться на детскую горку, когда стемнеет?
— На детскую горку? — удивился Тэнго. О чем вообще говорит этот человек?
— Госпожа Аомамэ уверяла, что вы поймете, если я скажу все именно так. Она просит вас подняться на детскую горку. Я всего лишь передаю вам ее слова.
Тэнго машинально пригладил растрепанные волосы. Детская горка. Недавно я сидел на детской горке и разглядывал две луны… Так вот, значит, о какой горке речь!
— Кажется, я понимаю, — ответил он. В горле у него пересохло.
— Отлично. Далее: если у вас есть ценные вещи — то, без чего вы не можете обойтись, — возьмите их с собой. Так, чтобы сразу можно было переправиться далеко.