Кальдерон де ла Барка Педро
Шрифт:
Роза
И тебя еще безмерней К морю приревнует сад, Точно твой уход — закат И прощанья час вечерний.Феникс
Нет, меня не веселит Волн и сада состязанье, Бурной зыби в океане, Зыблющихся веток вид. Для меня не развлеченье, Что увлечены борьбой Моря пенного прибой И земля в цветочной пене. У стихий старинный счет: К морю сад давно завистлив; Морем сделаться замыслив, Раскачал деревьев свод. С подражательностью рабьей Перенявши все подряд, Он, как рябью волн, объят Листьев ветреною рябью. Но и море не внакладе: Видя, как чарует сад, Море тоже тешит взгляд Всей расцвеченною гладью. Воду бурно замутив Тиною со дна пучины, Выкошенной луговиной Зеленеется залив. Друг для друга став подспорьем И держась особняком, Море стало цветником, А цветник — цветочным морем. Велика моя печаль, Раз не облегчают горя Небо мне, земля и море.Зара
Нам тебя сердечно жаль!Появляется король Феца с портретом в руках.
Явление четвертое
Те же и король Феца.
Король
Этот дивный образ пусть В виде первого задатка Уврачует лихорадку, Юной девственницы грусть. На портрете этом сам Марокканский принц хваленый — Тарудант. Свою корону Он кладет к твоим ногам. Мне приятно сватовство. Это и мое желанье. Смысл любовного посланья Мне на пользу сверх всего. Чтобы взять Сеуту [1] , надо Десять тысяч верховых. Тарудант пришлет мне их К ускорению осады. Дай ответ, что путь нашел К будущим твоим объятьям Тот, кто мне придется зятем, Мой наследуя престол.1
Чтобы взять Сеуту — Сеута — город и крепость на африканском побережье Средиземного моря, имевшая важнейшее стратегическое значение как для мавров, так и для испанцев.
Феникс (в сторону)
О аллах!Король
Ты вся в слезах?Феникс (в сторону)
Сватовство — моя кончина.Король
Дай узнать мне слез причину.Феникс
Мне велит дочерний страх Старшим подчиняться сразу.(В сторону.)
Мулей, пропадай наш брак!(Громко.)
Я молчу, но это знак, Что послушна я приказу.(В сторону.)
Только все наоборот: Лжет душа моя, смиряясь, И язык мой, притворяясь, Ложь за правду выдает.Король
На, возьми портрет.Феникс (в сторону)
И тут Руки лгут, приняв насилу, Что душе моей не мило.Пушечный выстрел.
Зара
Это Мулея салют, Он сейчас причалил к суше.Король
Рад его возврату в порт.Появляется Мулей с жезлом командующего в руке.
Явление пятое
Те же и Мулей.
Мулей
Я у ног твоих простерт.Король
Верь душой в мое радушье.Мулей
Кто достиг таких высот, Перед кем, властитель света, Дочь твоя слова привета Угадать без слов дает, Убежден в твоем приеме. Руку мне подай, княжна, — Мне она как знак нужна Милости в отцовском доме. Я ведь жизни не щажу, Я терплю нужду и беды, Добывая вам победу, Прославляя госпожу.(В сторону.)
Что я вижу? Бедный Мулей!Феникс
Хорошо ли ты доплыл?Мулей
Нет, увы!(В сторону.)
Глядеть нет сил, Коль глаза не обманули.Король
Что ты нового привез?