Кальдерон де ла Барка Педро
Шрифт:
Феникс
Что мне было делать, слабой?Мулей
Ты достаточно сильна.Феникс
Драться я была должна?Мулей
Умереть, как сделал я бы.Феникс
Растерялась я.Мулей
Верней: Не нашла ко мне участья.Феникс
Я сдалась отцовской власти.Мулей
Сила воли всех сильней.Феникс
В чем же грех?Мулей
В непостоянстве, В вялости твоей любви. Разлучившись, умертви Вновь меня во время странствий.Феникс
Твой отъезд неотвратим.Мулей
Сохраним в разлуке веру.Феникс
Ты вернешься из Танжера — Разговор возобновим.Мулей
Если выживу в разлуке.Феникс
Надо выжить. Добрый путь!Мулей
Чтоб живым меня вернуть, Дай портрет мне этот в руки!Феникс
А как хватится отец?Мулей
Дай сюда причину ссоры — В знак оконченного спора Примирившихся сердец!(Уходит.)
Морской берег близ Танжера
За сценой трубят в рожок, слышен шум высадки. Появляются дон Фернандо, дон Энрике и дон Хуан Кутиньо с португальскими солдатами.
Явление первое
Дон Фернандо, дон Энрике, дон Хуан Кутиньо, португальские солдаты.
Фернандо
О Африка прекрасная! Пускай Я первым окажусь из тех, чьи ноги Могучий след, непокоренный край, Оттиснут властно на твоем пороге!Энрике
Пусть за тобою буду я вторым.(Падает.)
Недобрый знак! Предвестия в дороге Сопутствуют всегда шагам моим.Фернандо
Примет бояться не твое занятье. Твой случай по-другому объясним: Чтобы увериться в ее захвате И этою землей владеть вполне, Упал ты, чтобы взять ее в объятья.Энрике
Пустынны горы в этой стороне. Арабы скрылись, чуть нас увидали.Хуан
Они в Танжере, думается мне.Фернандо
Чтоб отсидеться где-нибудь в подвале. Хуан Кутиньо, досточтимый граф! Исследуйте усердно эти дали, Покамест в полдень, над землею став, Не истомит нас солнце жгучим зноем. Скажите горожанам у застав, Что мы не угрожаем их покоям, Пусть только город без борьбы сдадут. Иначе в крепость мы ворвемся с боем И предадим пожару их уют.Хуан
Я подоспею к самым их воротам, Хотя б гроза хранила их редут И молнии служили им оплотом.(Уходит.)
Появляется шут Брито, одетый солдатом.
Явление второе
Дон Фернандо, дон Энрике, солдаты, Брито.
Брито