Шрифт:
— Так позвони ему и спроси.
— Но ведь я же в Нью-Гемпшире.
— Ты мог бы уже и вернуться.
— А может, я не хочу возвращаться, — сказал я. — Может, он вознамерился засадить меня за решетку, а это мне вовсе ни к чему!
Тут она призадумалась.
— Ладно, тогда позвони ему будто бы из Нью-Гемпшира. Скажешь, что звонил мне, ну, чтоб поделиться, как там прекрасно и замечательно, а я передала тебе его просьбу. Ну, как считаешь? Это вариант?
— Возможно. Если только он не проверит, откуда звонок.
— Но к чему ему проверять?
— А шут его знает.
— Тогда можно взять машину напрокат и поехать куда-нибудь позвонить. Нет, не в Нью-Гемпшир, это все же далековато. Ну, скажем, в Коннектикут. Тогда он отследит звонок и… Нет, забудь, Берн. Все это бессмысленно.
— Да, пожалуй.
— Рэй сказал, что ты можешь звонить ему прямо домой, в любое время. Сказал, что номер у тебя есть.
— Да, верно, номер есть. Ладно, подождем до утра, а там видно будет. А это что?
Она протянула мне карточку. Ни имени, ни адреса, лишь семизначный номер, причем первые три цифры отделяла от остальных черточка.
— Похоже на номер телефона, — заметил я.
— Ну и прекрасно, Берн.
— Но кода города нет. — Я провел большим пальцем по карточке. — Высокая печать… Нет, я не помню наизусть номера Рэя, но готов поклясться, это не его телефон. Разве только он переменился…
— Это не Рэя.
— Тогда где ты его взяла?
— В лавку зашел мужчина и спросил тебя. Я сказала, что тебя нет.
— И не соврала.
— А он сказал, что просит тебя позвонить вот по этому телефону и обсудить одно взаимовыгодное дело.
— Ага, вот это уже теплее… Что ж, замечательно. У меня уже есть карточка с именем, но без номера, а теперь появилась вторая — с номером, но без имени. Теперь остался последний вариант: является еще один персонаж и дает мне карточку только с адресом. Даунинг-стрит, десять, или же Пенсильвания-авеню, тысяча шестьсот… [20]
20
Адреса соответственно резиденции британского премьер-министра в Лондоне и Белого дома в Вашингтоне.
— Может, тот парень и живет по какому-нибудь такому адресу. Как я ни пыталась выведать, как его звать, он молчал, словно это государственная тайна.
Тут меня осенило.
— Сдается мне, — начал я, — он был высокий, шесть футов и два или три дюйма, лет тридцати с небольшим, волосы короткие светлые, плечи широкие. Ну, что скажешь? Красивый парень, и еще на нем были черные джинсы «левайс», а на физиономии — крайнее удовлетворение самим собой…
— Но это… очень похоже на Майка Тодда.
— Да, я описал именно его. Так это он дал тебе карточку?
— Ничего подобного. Этот тип сроду в своей жизни не носил джинсов. На нем был белый костюм.
— Может, то был Том Вулф собственной персоной?
— Нет, и не Том Вулф. Этому господину было лет шестьдесят-шестьдесят пять, рост около шести футов, голубые глаза, серо-стальные волосы, кустистые брови, крупный нос, как орлиный клюв, сильно выступающий подбородок.
— Впечатляет, — заметил я. — Осталось определить его вес и количество мелочи в карманах.
— По карманам я не шарю, — сказала она, — а потому не имею о последнем ни малейшего представления. Что же касается веса… Где-то около трехсот пятидесяти фунтов.
Я издал звук, который получается, если резко оторвать кончик языка от передних зубов.
— Ц-ц-ц… — сказал я.
— Как в «Царнов». Мне тоже так показалось, Берн.
— У тебя был трудный день, — заметил я. — И ты прекрасно справилась, Кэролайн.
— Спасибо.
— Очень недурная была идея открыть лавку. Я бы сказал, весьма продуктивная. Не знаю, чего они все от меня хотят и что я могу им дать, но сам факт, что я вдруг всем им понадобился, — хороший признак. По крайней мере, мне так кажется. А утром, сделав несколько звонков, я буду знать еще больше.
— И все же я никак не могу понять, чего хотел от тебя Рэй, — сказала она. — Что касается остальных, то им наверняка нужны доказательства.
— Каковы бы они ни были.
— И где бы ни были, — подхватила она.
— Ой, а мне кажется, я знаю, где они, — сказал я.
— Серьезно?
— Ну, есть одна догадка, скажем так…
— Но это же здорово, Берн! И еще у тебя есть теперь напарник. Я не себя имею в виду. Я имею в виду мышь.